使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
大要を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
裁判は公明正大であることが要求される。
英語の訳
特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。
英語の訳
彼が来るかどうかは大して重要ではない。
英語の訳
彼らは大統領は辞任すべきだと要求した。
英語の訳
勉強するときは大変な忍耐を必要とする。
英語の訳
この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。
英語の訳
その情報のなかには大変重要なものもある。
英語の訳
教えるということは大いに忍耐力を要する。
英語の訳
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
英語の訳
辞書を編さんするには膨大な時間を要する。
英語の訳
この種の仕事には大変な根気が必要とされる。
英語の訳
私達は大胆で新しい考え方をする人が必要だ。
英語の訳
裕福になるためには幸運と大変な努力が必要だ。
英語の訳
この詩は読者の大いなる洞察を必要としている。
英語の訳
英国大使は大統領と直に会見することを要求した。
英語の訳
彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。
英語の訳
本が必要なら、図書館の本を最大限利用しなさい。
英語の訳
1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。
英語の訳
国が偉大であるには必ずしも大国である必要はない。
英語の訳
課題が多大な認識力を必要とするので、スコアは低い。
英語の訳
どこの大学を出たかなんて、さほど重要なことじゃない。
英語の訳
その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。
英語の訳
知能を訓練すること:これが大学教育の主要な目的である。
英語の訳
彼らは4年毎に競技大会を行う事が必要だと信じていた。
英語の訳
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
英語の訳