私は大学に入学すると、ろくに睡眠時間もとれなかった。
英語の訳
- Once I started college, I barely had time to sleep.
その事故のニュースは、私には大変衝撃的なものだった。
英語の訳
- The news of the accident was a great shock to me.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
英語の訳
- She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
これは、市場シェアを拡大するすばらしいチャンスです。
英語の訳
- This is a great opportunity to increase our market share.
そのふたつの理論の間には、非常に大きなちがいがある。
英語の訳
- There exists an enormous difference between the two theories.
その大学の学生は皆、大学の図書館を自由に利用できる。
英語の訳
- All the students of the university have access to the university library.
その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。
英語の訳
- The minister appointed one of his cronies to a key position.
その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。
英語の訳
- The middle-aged women kept talking loudly all the way.
その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。
英語の訳
- The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness.
だが、「実際の大人の世界」では、競争はたくさんある。
英語の訳
- And yet, in the "real adult world" there are a lot of competitions.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
英語の訳
- Germany was allied with Italy in World War II.
なぜその政治家は大多数の意見を抹殺しようとするのか。
英語の訳
- Why is the politician trying to kill off the opinions of the majority?
我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。
英語の訳
- We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
共和国とは王や王女でなく大統領が長となる国家である。
英語の訳
- A republic is a nation whose head is not a king or queen, but a president.
今日の新聞によれば、昨日チリで大地震があったそうだ。
英語の訳
- According to today's paper, there was a big earthquake in Chile yesterday.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
英語の訳
- The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。
英語の訳
- I really regret what I said to her yesterday.
書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
英語の訳
- So valuable were books that the greatest care was taken of them.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
英語の訳
- I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
英語の訳
- The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。
英語の訳
- Great bulk does not always mean great weight.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
英語の訳
- I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大統領は宮殿に着くとすぐ、女王からあいさつを受けた。
英語の訳
- The president was greeted by the queen on arrival at the palace.
大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。
英語の訳
- The president made certain that he lined his pockets before he resigned.
大変遺憾ながら彼女が亡くなったことをお知らせします。
英語の訳
- I am very sorry to inform you that she died.