私はこのとおり大きな町に住んでいるのでめったに魚釣りに行けない。
英語の訳
- Living, as I do, in such a large town, I can seldom go fishing.
少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。
英語の訳
- Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other.
動物に食物と飲み物が大切なように、植物には雨と日光が大切である。
英語の訳
- As food and drink is to animals, so are rain and sunshine to plants.
彼が病気だという事実は、彼女にはそれほど大したことではなかった。
英語の訳
- The fact that he was sick was not very impressive to her.
私は愛を手放さないことに決めた。憎悪はあまりにも大変な負担である。
英語の訳
- I have decided to stick with love. Hate is too great a burden to bear.
その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。
英語の訳
- The boy talks as if he were a great scholar.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
英語の訳
- Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
大抵の学生は始終試験を受けなければならないことでいやになっている。
英語の訳
- Most students are tired of having to take examinations all the time.
たとえ君が大いに努力しても、それをなしとげることはできないでしょう。
英語の訳
- Even if you make great efforts, you won't be able to achieve it.
英国王アルフレッドは、偉大な統治者であるとともに偉大な学者であった。
英語の訳
- Alfred, King of England, was a great scholar as well as a great ruler.
大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。
英語の訳
- They take this negative way of protesting against adult domination.
無人島に取り残された場合に備え、火の熾し方を知っておくことは大切です。
英語の訳
- It's important to know how to build a fire in case you're stranded on a desert island.
ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。
英語の訳
- Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。
英語の訳
- It's really hard to turn your back on your way of life.
大半のアメリカ人は私が彼らをファーストネームで呼ぶことをいやがらない。
英語の訳
- Most Americans do not object to my calling them by their first names.
子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
英語の訳
- I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
英語の訳
- One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。
英語の訳
- The news that her son was injured in the accident was a great shock to her.
その地震は、それまでわれわれが経験したこともないような大きな地震だった。
英語の訳
- The earthquake was the biggest one that we had ever experienced.
明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。
英語の訳
- Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this.
おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。
英語の訳
- My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university.
こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。
英語の訳
- Kouki's big mistake was having an accident while driving his father's car.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
英語の訳
- Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
英語の訳
- Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
英語の訳
- Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.