お前、変わったな。最初、誰だか分からなかったぞ。
英語の訳
- You've changed. I didn't even recognize you at first.
あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。
英語の訳
- No matter what you may say, I will not change my mind.
- No matter what you may say, I won't change my mind.
もし君が私たちを助けてくれるなら、大変うれしい。
英語の訳
- If you will help us, we will be very glad.
社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。
英語の訳
- We are subject to change our plans if the president disagrees.
彼の筆跡は大変まずい。なにがなんだかわからない。
英語の訳
- His handwriting is very poor, I cannot make head or tail of it.
心温まる手紙だったけど、相変わらず、字きたねぇな。
英語の訳
- Your letter warmed my heart, but your handwriting is still atrocious.
いくら金を積んでも彼の気持ちは変わらないでしょう。
英語の訳
- No amount of money will change his mind.
私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。
英語の訳
- He will not change his mind in spite of my advice.
新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。
英語の訳
- This was how matters stood at the turn of the century.
彼のわがままは大変なもので誰からも好かれなかった。
英語の訳
- His selfishness was such that nobody liked him.
彼がどんなに一生懸命試みても私の意見は変わらない。
英語の訳
- No matter how hard he tries, my opinion won't change.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
英語の訳
- He did not appear at all, which made her very uneasy.
「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
英語の訳
- "Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.
何か変わったことが起きたら、赤いボタンを押すんだよ。
英語の訳
- Push the red button if something strange happens.
あいつ酔うと人が変わるから一緒に飲みたくないんだよ。
英語の訳
- He's a different person when he's drunk, so I don't like to drink with him.
科学の進歩はわれわれの生活に大きな変化をもたらした。
英語の訳
- The progress of science has brought about great change in our lives.
君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
英語の訳
- No matter what you say, he still won't do it.
私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。
英語の訳
- I tried to change the subject, but they went on talking about politics.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
英語の訳
- Times may change, but human nature stays the same.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
英語の訳
- I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。
英語の訳
- It is your constant efforts that count most in the end.
彼の努力にもかかわらず、すべては以前と変りなかった。
英語の訳
- Though he tried hard, nothing changed.
雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。
英語の訳
- If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it?
リサイクルショップなのに価格が新品とあまり変わらない。
英語の訳
- Despite being a second-hand shop, the prices aren't all that different from all-new goods.
テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。
英語の訳
- The invention of TV caused a drastic change in our daily life.