私は自分の気持ちが変わっていないことをはっきりさせたい。
英語の訳
- I want to make it clear that I have not changed my mind.
私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。
英語の訳
- Private detectives were hired to look into the strange case.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
英語の訳
- Though he dieted, he still remained too fat.
犬の世話大変だろうね。投げ出したくなったりすることはないの?
英語の訳
- Taking care of a dog seems difficult. Aren't there times you want to just abandon them?
それは我々がこの変革を達成ためのただの機会にすぎないのだ。
英語の訳
- It is only the chance for us to make that change.
なんでもいいから変わるきっかけがほしかったのかもしれない。
英語の訳
- They might've just been desperate for any chance to change.
あなたが何を言おうと、私は決心を変えるつもりはありません。
英語の訳
- No matter what you may say, I will not change my mind.
- No matter what you may say, I won't change my mind.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
英語の訳
- This is an old book with a new face.
仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。
英語の訳
- If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind.
私は考えを変えるつもりのないことをはっきりさせておきたい。
英語の訳
- I'd like to make it clear that I will not change my mind.
大変多くの人に会ったので私はその人達の顔さえ覚えていない。
英語の訳
- I met so many people that I do not even remember their faces.
彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。
英語の訳
- Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice.
犬を見てたんだけどな。もう一度見た時には猫に変わってたんだ。
英語の訳
- I was looking at a dog. However, when I looked again, it had turned into a cat.
どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。
英語の訳
- The word you use depends on your intended meaning.
子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。
英語の訳
- I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy.
国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。
英語の訳
- It's a great honor to have had the king visit our city.
その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。
英語の訳
- I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak.
今朝天気が大変悪かったので、タクシーに乗らねばならなかった。
英語の訳
- This morning the weather was so bad that I had to take a taxi.
昨年故郷に帰ったが、村も人もすっかり変わっているのに驚いた。
英語の訳
- Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
英語の訳
- Mr Yamada was kind enough to drive me home.
- Mr. Yamada was kind enough to drive me home.
私が選挙で一票入れたところで、何も変わらないと思ってしまう。
英語の訳
- I figure that my vote won't change anything.
- I figure my vote won't change anything.
彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。
英語の訳
- His extensive knowledge of music was a revelation to us.
あなたが行こうがとどまろうと私にとってはまったく変わりがない。
英語の訳
- It's all the same to me whether you go or stay.
私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。
英語の訳
- My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
英語の訳
- When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.