YOMI読みの道

例文

囲うを含む例文一覧

囲うを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全140件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件囲う
前の25件5 / 6次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

花も恥じらう乙女たちに囲まれ、トムは緊張を隠せなかった。

英語の訳

  • Tom couldn't hide his nervousness at being surrounded by a group of excessively lovely maidens.
出典: Tatoeba文番号 9681841
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

笑いってね、嫌な雰囲気を和らげるための一番いい方法なのよ。

英語の訳

  • A smile is the best cure for a bad mood.
出典: Tatoeba文番号 9824720
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。

英語の訳

  • All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
出典: Tatoeba文番号 226594
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。

英語の訳

  • Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
出典: Tatoeba文番号 186294
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。

英語の訳

  • She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
出典: Tatoeba文番号 93400
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

私の言葉の範囲が、そのまま私の世界の限界ということになります。

英語の訳

  • The limits of my language are the limits of my world.
出典: Tatoeba文番号 2197708
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。

英語の訳

  • The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
出典: Tatoeba文番号 934568
TatoebaandresangeliniCC BY 2.0 FR

彼らの喧嘩の後、雰囲気を和らげるべく妻は冗談を言おうとやってみた。

英語の訳

  • After their quarrel, my wife tried to make some jokes to lighten up the mood.
出典: Tatoeba文番号 6766388
TatoebaCC BY 2.0 FR

昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。

英語の訳

  • Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
出典: Tatoeba文番号 142422
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。

英語の訳

  • His speech left me with the sense that we would never be friends.
出典: Tatoeba文番号 115733
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。

英語の訳

  • It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
出典: Tatoeba文番号 75495
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は周囲の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。

英語の訳

  • He is too much superior to those about him to be quickly understood.
出典: Tatoeba文番号 104397
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。

英語の訳

  • With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
出典: Tatoeba文番号 77074
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。

英語の訳

  • Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
出典: Tatoeba文番号 896061
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。

英語の訳

  • He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
出典: Tatoeba文番号 114879
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。

英語の訳

  • You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
出典: Tatoeba文番号 177190
TatoebaCC BY 2.0 FR

最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。

英語の訳

  • At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
出典: Tatoeba文番号 170518
TatoebaCC BY 2.0 FR

勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。

英語の訳

  • There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
出典: Tatoeba文番号 79414
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その影響は広範囲にわたり、世界中で季節外れの天候、作物の不作、飢饉を引き起こしました。

英語の訳

  • The effects were widespread, causing unseasonable weather, crop failures, and famine throughout the world.
出典: Tatoeba文番号 10899728
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「なんか幽霊でも出そうな雰囲気だね」「おい、変なこと言うなよ」「あれ、トム幽霊怖いの?」

英語の訳

  • "It's an atmosphere like a ghost might appear" "Hey, don't say such stupid things!" "Wait, Tom, are you afraid of ghosts?"
出典: Tatoeba文番号 3530650
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。

英語の訳

  • For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
出典: Tatoeba文番号 74341
TatoebaCC BY 2.0 FR

エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。

英語の訳

  • It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
出典: Tatoeba文番号 227919
TatoebaCC BY 2.0 FR

買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。

英語の訳

  • A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
出典: Tatoeba文番号 121506
TatoebaCC BY 2.0 FR

売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。

英語の訳

  • A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
出典: Tatoeba文番号 121482
TatoebaCC BY 2.0 FR

囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。

英語の訳

  • The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
出典: Tatoeba文番号 191125