彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。
英語の訳
- She was always willing to help people in trouble.
あなたが困ったことになっているかもしれないと聞いたのですが。
英語の訳
- I heard you might be in trouble.
彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。
英語の訳
- He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill.
彼らはその建設が始まる時困った事が起きるだろうと思っている。
英語の訳
- They are anticipating trouble when the construction starts.
私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。
英語の訳
- We think Tom may be in trouble.
ジョンは、私が困っているときはいつも、私の味方になってくれた。
英語の訳
- John used to stand by me whenever I was in trouble.
- John was always there for me when I needed him.
その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。
英語の訳
- The teacher found it difficult to get his meaning across to the students.
困ったことになったら、お助けします。私の父も助けてくれますよ。
英語の訳
- Should you run into trouble, I'll help, and so will my father.
- If you run into trouble, I'll help, and so will my father.
困っていたとき500ドル貸してくださって、本当に感謝しております。
英語の訳
- It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
- Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet.
彼は学生たちに彼の考えをわかってもらうことが困難だとわかった。
英語の訳
- He found it hard to put his ideas across to his students.
困ったことがあったら言ってね。私にできることなら何でもやるから。
英語の訳
- If you ever get into a jam, let me know. I'll do whatever I can for you.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
英語の訳
- In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
英語の訳
- If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
- If you have any problems, please don't hesitate to come to me.
- If you have any trouble, please don't hesitate to come see me.
霧が深かったので、歩いている人たちの姿を見分けるのは困難だった。
英語の訳
- It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking.
困ったことになったら、僕が助けるからね。父さんも助けてくれるから。
英語の訳
- If you run into trouble, I'll help, and so will my father.
ジョンは私が困っているときにはいつでも私の力になってくれたものだった。
英語の訳
- John used to stand by me whenever I was in trouble.
システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。
英語の訳
- It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.
もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
英語の訳
- If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.
- If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.
- If you'd followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.
一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。
英語の訳
- I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low.
この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。
英語の訳
- This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family.
使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。
英語の訳
- The campers were hard up for water because their well had run dry.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
英語の訳
- The bigger the words he used, the harder it was to find anything in them.
彼らは困難にもめげず、子供1人1人に大学教育を受けさせることにこだわった。
英語の訳
- Despite the hardships, they persisted in giving each of their children a college education.
私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。
英語の訳
- If you're with me as a staff officer, then I need you to bring a sense of danger with you to your work.
あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。
英語の訳
- You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.