人類補完についての問題は今委員会で検討されています。
英語の訳
- The problem about "the instrumentality of mankind" is being looked into by the committee.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
英語の訳
- They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。
英語の訳
- She has a very radical opinion about the problem.
問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。
英語の訳
- The root of the problem is a lack of communication between departments.
難しい問題は後回しにして、解ける問題から手をつけます。
英語の訳
- I put off the difficult problems and start with the ones I can solve.
かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。
英語の訳
- The questions involved go far beyond economics.
それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
英語の訳
- It has nothing to do with the subject we are discussing.
- It has nothing to do with the subject we're discussing.
試験のとき、ばかは利口な人でも答えられない質問をする。
英語の訳
- In examinations the foolish ask questions that the wise cannot answer.
政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
英語の訳
- The government made no move to solve the housing problem.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
英語の訳
- The problem is how we cope with the present difficulties.
問題はこうなるのだ。つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。
英語の訳
- The question is this: who called her on the phone?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
英語の訳
- You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。
英語の訳
- I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now.
科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。
英語の訳
- If science makes progress, we'll be able to solve such problems.
我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。
英語の訳
- The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required.
私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。
英語の訳
- We must consider every aspect of the problem.
時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。
英語の訳
- If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems.
彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。
英語の訳
- Granted that he is honest, but I doubt his ability.
彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。
英語の訳
- He came up with a terrific solution to the complex problem.
優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。
英語の訳
- Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem.
私が質問に答えられないでいると、彼が助け舟を出してくれた。
英語の訳
- When I didn't know how to answer the question, he gave me a hint.
答えられないことが分かっている生徒に質問をしてはいけない。
英語の訳
- Don't ask a question of students who you know cannot answer.
政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。
英語の訳
- The government cannot avoid the issue of homelessness any longer.
生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。
英語の訳
- No problem demands more urgency than the human conditions of life.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
英語の訳
- He would have his say on the subject.