必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。
英語の訳
- See to it that all the items are arranged in a row.
輸入品市場を開拓する多くの努力がなされてきた。
英語の訳
- Many efforts have been make to develop market for imports.
お金を渡すのが嫌な人には、商品券がいいでしょう。
英語の訳
- For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea.
3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。
英語の訳
- Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months.
セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
英語の訳
- The salesman sold the article at an unreasonable price.
サトヤマ先生の作品が俳壇に強烈なパンチを与えた。
英語の訳
- Mr. Satoyama's work made a big impression in the world of haiku.
必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。
英語の訳
- See that all the items are arranged in a row.
道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。
英語の訳
- There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor.
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
英語の訳
- I'm sorry, but we're out of stock.
そしてもし時間があるなら化粧品を見てみたいですね。
英語の訳
- And if we have time, I'd like to take a look at their cosmetics.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
英語の訳
- Manufacturers are liable for defects in their products.
そんなに気品のあるダンサーはめったに見たことがない。
英語の訳
- Rarely have I met such a graceful dancer.
研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。
英語の訳
- I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th.
私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。
英語の訳
- Please keep your language decent while my parents are here.
先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
英語の訳
- Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.
隣の子供が友達に、新品の自転車を見せびらかしていた。
英語の訳
- The child next door was showing off his brand new bicycle to his friends.
リサイクルショップなのに価格が新品とあまり変わらない。
英語の訳
- Despite being a second-hand shop, the prices aren't all that different from all-new goods.
フォークや箸を使う人は、使わない人を下品と思いがちだ。
英語の訳
- Those who use forks or chopsticks often think people who don't are uncivilized.
昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。
英語の訳
- In early times, inventions were often stumbled upon by accident.
砂糖は食品として重要であるが、それを常食とはできない。
英語の訳
- Important as sugar is as article of food, we cannot live on it.
このバターは国産品だが、外国産とくらべて少しも劣らない。
英語の訳
- This butter is domestic, but it is in no way inferior to foreign butter.
その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。
英語の訳
- The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago.
彼には日常必需品すらない、まして贅沢品はあるわけがない。
英語の訳
- He has no daily necessities, much less luxuries.
トムは雨に降られて、新品のスーツが台無しになってしまった。
英語の訳
- Tom was caught in the rain and his new suit got ruined.
我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。
英語の訳
- This new product of ours is a serious blow to our rival company.