その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
英語の訳
- Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。
英語の訳
- The ferry started to move and we were across in half an hour.
向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。
英語の訳
- Can you help her out before they get her?
- Can you help her out before they catch her?
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
英語の訳
- His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。
英語の訳
- The Japanese make a group and tend to act together.
彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。
英語の訳
- He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
英語の訳
- The plane is about to take off for Paris.
夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。
英語の訳
- A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side.
ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。
英語の訳
- Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users.
あなたの家に向かってる途中で、車が故障しちゃったの。
英語の訳
- My car broke down halfway to your house.
このサイトはアラビア語の勉強に使うには向いてないな。
英語の訳
- This website is not suitable for studying Arabic.
1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。
英語の訳
- During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
英語の訳
- The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。
英語の訳
- Can you state the facts to his face?
あの人たちはちょうど向こうのお店まで行くところです。
英語の訳
- They are just going to the store over there.
あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。
英語の訳
- He is apt to get angry if you ask a lot of questions.
- He tends to get angry if you ask a lot of questions.
その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。
英語の訳
- The agitator is inclined to exaggerate trivial matters.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
英語の訳
- A bunch of people thrust their way toward the rear exit.
- Many people pushed their way toward the rear exit.
英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。
英語の訳
- The future of English seems to be leading in three directions.
金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。
英語の訳
- It is difficult to peg the direction of interest deregulation.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
英語の訳
- Children were apt to invent their own games.
私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。
英語の訳
- I have no sense of direction so I always travel with a compass.
乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。
英語の訳
- The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean.
神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。
英語の訳
- I talk to God but the sky is empty.
政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。
英語の訳
- Political activity tends to be discouraged in most work places.