クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
英語の訳
- All the members of the club agreed with me.
彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
英語の訳
- His opinion does not arouse any sympathy in his colleagues.
僕は君と全く同意見であるというのではない。
英語の訳
- I don't quite agree with you.
私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
英語の訳
- It is easy for us to agree with his opinion.
私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
英語の訳
- I do not quite agree with you.
彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
英語の訳
- She didn't exactly agree with me.
弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
英語の訳
- The weak easily assimilate the opinions of the strong.
トムに自分の意見に同意するかどうか、聞かれました。
英語の訳
- Tom asked me if I agreed with him.
- Tom asked me if I agreed with his opinion.
彼女に自分の意見に同意するかどうか、聞かれました。
英語の訳
- She asked me if I agreed with her.
彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
英語の訳
- He would not agree to our proposal.
あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
英語の訳
- I do not expect you to subscribe to my opinion.
その点につきましては、あなたのご意見に全くもって同感です。
英語の訳
- In that respect, I agree with you completely.
サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
英語の訳
- Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
英語の訳
- The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
英語の訳
- Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
英語の訳
- I agree with him to a certain extent, but not entirely.
彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
英語の訳
- Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.
どちらかの味方をしたいわけではないが、あなたの意見には同意する。
英語の訳
- It's not that I want to take sides, but I agree with your opinion.
その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
英語の訳
- I agree with you that the actor is very talented.
もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
英語の訳
- If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.
- If two people are in agreement, one of them is unnecessary.
同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
英語の訳
- Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.
人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。
英語の訳
- There are two contradicting emotions within the human heart. Needless to say, there isn't a person who doesn't feel empathy towards other's misfortunes. However, when you see a person finally able to overcome their misfortunes it is possible to feel a sense of dissatisfaction. To exaggerate a little, it leaves you with a sense that you want to see that person fall into the same misfortune again. Before you know it you unwillingly harbour a sense of hostility towards them.
けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
英語の訳
- But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.