規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなければならない。
英語の訳
- The rules must be few, and what is more important, simple.
事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人は、あまり頭がよさそうではない。
英語の訳
- A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart.
作り方は簡単!鍋に材料を入れ火にかけ、ひと煮立ちしたら火を止め、あとは冷ますだけです。
英語の訳
- It's easy to make! All you have to do is put the ingredients in a pot, heat it up, turn off the heat once it boils, and let it cool.
もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。
英語の訳
- If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?
興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。
英語の訳
- Interestingly, the way we understand words is not always that obvious.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
英語の訳
- The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
英語の訳
- This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
いくつかの情報科学年表から重要項目を抜きだし、各項目について簡単なコメントを付けました。
英語の訳
- I took the most important events from the chronology of information science and wrote a few words about each one.
今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。
英語の訳
- The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
英語の訳
- Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
ß はとても美しい文字なので、あんなに多くの単語でこれを棄てて ss と書く気にはなれないのです。
英語の訳
- ß is such a beautiful letter that I can't bring myself to replace it with ss in such a high number of words.
「単位とれたの?」「はい。卒業できます!それも6単位余分にありました」「よかったね。おめでとう!」
英語の訳
- "Did you get the credits you needed?" "Yeah. I can graduate! And I was even 6 credits over." "I'm so glad. Congratulations!"
彼は有名な俳優ですから、単なる家族問題だけでは済まなくなり、大スキャンダルになるはずですよ。
英語の訳
- Since he's a famous actor, this won't end up as a simple family matter. To the contrary, I'm sure it will become a major scandal.
ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
英語の訳
- Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.
試合が始まれば、彼は初めからとばしていくだろうし、ルチアーノは簡単に叩きのめされてしまうだろう。
英語の訳
- When the bell rings, he'll start strong and Luciano will lose quickly.
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
英語の訳
- First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。
英語の訳
- There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.
乳酸菌はかなりしぶとい菌で、冷凍しても単に冬眠するだけで、解凍すればそのまま復活させることができます。
英語の訳
- Lactic-acid bacilli are such unyielding bacteria that, even if frozen, they would simply hibernate and can restore themselves as if they came back to life.
物は試しにやってはみたけれど、このプログラムつくり、僕が太刀打ちできるような簡単なものじゃなかったね。
英語の訳
- I gave it a try figuring that anything is worth a try. But putting together a program like this is something I'm no match for.
「何とかあの性格を直す方法はないのかな」「いいか、トム。人間の性格は、そう簡単に直せるもんじゃないんだ」
英語の訳
- "I wonder if there's a way to fix his personality." "Listen, Tom, a person's personality doesn't change that easily."
賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。
英語の訳
- In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult.
経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。
英語の訳
- Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service?
私たちが生まれるとすぐに、世界は私たちに影響を与え始め、私たちを単なる生物学的単位から社会的単位へ変える。
英語の訳
- As soon as we are born, the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units.
「あっ。試験どうだった?単位取れそう?」「いいえ。無理です。明日スーツ着て教授のところにお願いしに行ってきます」
英語の訳
- "Oh. How was the test? Do you think you'll get the credits?" "No. There's no way. I'll be going in a suit to make a plea to the professor tomorrow."
もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。
英語の訳
- If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle.