私たちは私たちがその運動を支援すべきだという結論に達した。
英語の訳
- We came to the conclusion that we should support the movement.
手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。
英語の訳
- Can you help me? I don't know how to start this machine.
人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。
英語の訳
- Men differ from brutes in that they can think and speak.
動物はどんなかっこうでも眠る事ができると思うかもしれない。
英語の訳
- You may think that animals can sleep in any position.
彼女は何が起きたかまるで気にしていないかのように行動した。
英語の訳
- She acted as if she didn't care what happened.
クズリは地面で動くのが得意であり、木に登るのも同じ位得意だ。
英語の訳
- The wolverine climbs trees no less skillfully than it moves on the ground.
自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。
英語の訳
- Most car accidents occur due to the inattention of the driver.
ALSは、体を動かすのに必要な神経と筋肉を徐々に破壊してしまう。
英語の訳
- ALS slowly destroys the nerves and muscles needed for moving your body.
かくして、彼らに脅威を与えるほかの動物に発見されないですむ。
英語の訳
- Thus, they cannot be detected by other animals that threaten them.
たぶん彼女の潜在意識の中にそういう衝動があったんでしょうね。
英語の訳
- Maybe the impulse was working upon her subconscious.
チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。
英語の訳
- The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems.
バレー劇場は私が体の動きを研究することができる場所なのです。
英語の訳
- A ballet theater is a place in which I can study motion.
もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。
英語の訳
- Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do.
私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。
英語の訳
- I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers.
自動車が通りをいっぱいにする前には、町の空気はきれいだった。
英語の訳
- Before automobiles filled out streets, city air used to be clean.
新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。
英語の訳
- What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly.
人間が、動物から病気をもらうことは、まれではあるがありうる。
英語の訳
- It's possible, though rare, for humans to catch diseases from animals.
人間はしゃべることができるが、動物はしゃべることができない。
英語の訳
- People can talk but animals cannot.
彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。
英語の訳
- So passionate was his letter that she was moved to tears.
彼は動くことができず、助けを大声で求めねばなりませんでした。
英語の訳
- He couldn't move and had to call for help.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
英語の訳
- I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
英語の訳
- Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.
年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。
英語の訳
- As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.
凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です!
英語の訳
- Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics!
この場合犠牲になるのは、若い子牛と病気の動物か負傷した動物だ。
英語の訳
- If this is the case, its victims are usually young calves, or injured or sick animals.