私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。
英語の訳
- I was careful not to say anything to make him angry.
彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。
英語の訳
- I like him not because he is kind but because he is honest.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
英語の訳
- It never occurred to me that he might fail his friend.
彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。
英語の訳
- Because of his determination, he was able to tide over the crisis.
彼女は友達に裏切られ、いつか仕返ししてやろうと思っている。
英語の訳
- She's determined to get back at her friend for stabbing her in the back.
やばい、携帯の電池切れそう。寝てる間に充電しとけばよかった。
英語の訳
- Oh no, my mobile phone battery's about to run out. I should have charged it while I was sleeping.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
英語の訳
- Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
英語の訳
- Then he went back over it to make sure it was right.
幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。
英語の訳
- Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
英語の訳
- Mr Yamada was kind enough to drive me home.
- Mr. Yamada was kind enough to drive me home.
日本のはいうまでもなく、彼はたくさんの外国切手を持っている。
英語の訳
- He has many foreign stamps, not to mention Japanese ones.
それはパン切り包丁。チーズを切るなら、この包丁の方がいいって。
英語の訳
- That's a bread knife. To cut cheese, this knife is better.
「やばい、電池切れそう」「寝てる間に充電しとけばよかったのに」
英語の訳
- “Yikes, my battery’s nearly dead.” “You should have charged it overnight while you were sleeping.”
あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
英語の訳
- It is kind of you to talk about it for me.
相手の気持ちを読み切れていないと感じる時、とてももどかしくなる。
英語の訳
- It's really frustrating when you feel you aren't able to fully understand what the other person is feeling.
それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
英語の訳
- It is important to understand that each country has its own culture.
あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。
英語の訳
- I do hope you will come and visit us soon.
- I do hope you'll come and visit us soon.
マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。
英語の訳
- Mike was very kind. He got my car repaired for free.
今、あなたがパソコンの電源を切れば、地球温暖化防止に貢献できる。
英語の訳
- If you turned off your computer right now, you would contribute to the prevention of global warming.
それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
英語の訳
- With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.
「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」
英語の訳
- "What if I miss the deadline?" "I bet he will get mad at you!"
クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。
英語の訳
- Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town.
私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
英語の訳
- Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.
私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
英語の訳
- Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.
人間がすべての石油を使い切ってしまうときがおとずれるかもしれない。
英語の訳
- The time may come when people will have used up all the oil.