コンピューターを使っています。スイッチを切らないでください。
英語の訳
- I am using the computer. Please do not switch it off.
あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
英語の訳
- You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
英語の訳
- I can't thank you enough for your kindness.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
英語の訳
- Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。
英語の訳
- But the farmer was kind to him and taught him a lot.
それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
英語の訳
- Then he went back over it to make sure it was right.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
英語の訳
- I will never sell my friend down the river for anything in the world.
どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。
英語の訳
- Flee ever so fast, you cannot flee your fortune.
何より大切なのは、英語をマスターしようという強い意欲である。
英語の訳
- What is most important is your strong will to master English.
幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。
英語の訳
- Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man.
私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。
英語の訳
- I was late for the meeting with the result that I missed the most important part.
政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。
英語の訳
- The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。
英語の訳
- When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out.
早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。
英語の訳
- It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising.
日本のはいうまでもなく、彼はたくさんの外国切手を持っている。
英語の訳
- He has many foreign stamps, not to mention Japanese ones.
彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。
英語の訳
- You might at least have appreciated his kindness.
彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。
英語の訳
- He seems very hard on me, but he is really a very kind man.
野菜でも肉類でも、よく噛んで食べることが何よりも大切である。
英語の訳
- It is most important to chew your food, whether vegetable or meat, before you swallow it.
今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。
英語の訳
- This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand.
トム、ピザをとってくれてありがとな!お前の1切れ残しといたから。
英語の訳
- Thanks for ordering the pizza, Tom! We left you a slice.
それはパン切り包丁。チーズを切るなら、この包丁の方がいいって。
英語の訳
- That's a bread knife. To cut cheese, this knife is better.
返信が必要な場合は、返信用封筒に切手を貼って同封してください。
英語の訳
- Include a stamped addressed envelope if you want a response.
- If you need a reply, please enclose a stamped self-addressed envelope.
「どうして電話しなかったんだ?」「携帯の充電が切れちゃったのよ」
英語の訳
- "Why didn't you call?" "My phone's battery was out of charge."
お前はさ、自分が病気になるまで健康の大切さが分からないんだよ。
英語の訳
- You don't realize how important health is until you get sick.
彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。
英語の訳
- She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone.