彼には事業を経営するのに十分な才能がある。
英語の訳
- He has enough ability to manage a business.
彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
英語の訳
- He is always boasting of his achievements.
ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。
英語の訳
- John turned his back on the company and started on his own.
授業が終わったときには、多分雨が降っている。
英語の訳
- When class is over, it will probably be raining.
- When class is over, it'll probably be raining.
彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。
英語の訳
- Enough money was available for him to begin his business.
彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
英語の訳
- His business was only a partial success.
娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
英語の訳
- We have decided to leave our daughter to herself after she left school.
明日の算数の授業には、分度器を持ってきてください。
英語の訳
- Please bring a protractor to tomorrow's math class.
彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。
英語の訳
- She seems to devote all her effects to her career.
彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。
英語の訳
- She prides herself on her many accomplishments.
彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
英語の訳
- She seems to devote all her efforts to her career.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
英語の訳
- Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
英語の訳
- The guests were waited on by a highly trained team of young staff.
連続立体交差事業は線路により分断された町を1つにします。
英語の訳
- The continuous railroad grade separation projects will unite the towns divided by railroads.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
英語の訳
- In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。
英語の訳
- Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
英語の訳
- He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
英語の訳
- The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
英語の訳
- He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
英語の訳
- Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
英語の訳
- She makes no allusion in the book to her profession.
ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
英語の訳
- In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.
業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
英語の訳
- An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you have paddled your own canoe.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
英語の訳
- Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
英語の訳
- You’d better start considering doing your project work by yourself!