彼女は他の子供たちが遊ぶのをただ見ているだけで、自分から参加しない。
英語の訳
- She watches the other kids playing, but she never joins in.
歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。
英語の訳
- During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet.
留学中に、英語で自分の意見をはっきりと伝えることができるようになった。
英語の訳
- During my abroad study, I became able to express my opinions clearly in English.
トムは自分がやらないといけないことを全てやり遂げることができなかった。
英語の訳
- Tom wasn't able to do everything he had to do.
- Tom couldn't do everything he had to do.
文法は完璧じゃないかもしれないけど、自分の考えはちゃんと表現できるよ。
英語の訳
- I can express myself just fine. I just might not have perfect grammar.
この飲料に含まれている成分には有害なものがある。とりわけ妊娠中の人に。
英語の訳
- Some of the ingredients in this beverage are harmful, especially if you are pregnant.
ジーンズは、洗濯した分だけきれいに見えるようになったわけではなかった。
英語の訳
- The jeans looked none the cleaner for having been washed.
すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。
英語の訳
- Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you.
ハイカーは森の中でも方向が分かるように、コンパスを携帯する必要がある。
英語の訳
- Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。
英語の訳
- We know that just being born with a good mind is not enough.
金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。
英語の訳
- He said he would give us his decision for sure by Friday.
今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。
英語の訳
- What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves.
親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。
英語の訳
- Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you.
彼女は自分のエネルギーを、その地域の貧しい人々を助けるのに注いできた。
英語の訳
- She has been investing her energy in helping the poor in that area.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
英語の訳
- Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
時々、人間は自分が自然に共感が欠けていることに気づかないことがあります。
英語の訳
- Sometimes humans don't recognize that they are naturally unempathetic.
あの双子、本当によく似てるから、どっちがどっちか見分けがつかないんだよ。
英語の訳
- The twins are so much alike that I cannot distinguish one from the other.
トムは頼まれた荷物をメアリーの家に届けると、すぐに自分の家に戻りました。
英語の訳
- Tom went right back home after bringing Mary the bags she asked him for.
質問の回答として、充分じゃないのは分かってるんだけど、ひとまずこの答で。
英語の訳
- I know this isn't an adequate answer to your question, but it's what I'll say for now.
他人を愛せるようになる前に、まず自分を愛せるようにならなければならない。
英語の訳
- Before you can love others, you need to be able to love yourself.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
英語の訳
- When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
個々の木を見分けるのが困難になってはじめて森が見えるようになるのである。
英語の訳
- You get to see the wood only when it becomes too difficult to distinguish individual trees.
効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。
英語の訳
- In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages.
自分では、分かったつもりでいたけど、改めて考えると分かんなくなってきた。
英語の訳
- I was sure I understood it, but on thinking it over, I realized I didn't know at all.
自分の友達を見てみると、性格的に自分に結構似ている人が多いかもしれない。
英語の訳
- If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities.