YOMI読みの道

例文

分けるを含む例文一覧

分けるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 16全741件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件分ける
前の25件16 / 30次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。

英語の訳

  • Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
出典: Tatoeba文番号 149998
TatoebaCC BY 2.0 FR

大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。

英語の訳

  • The University Administration decided to set up a branch campus in New York.
出典: Tatoeba文番号 137600
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。

英語の訳

  • His actions do not always correspond to his words.
出典: Tatoeba文番号 117363
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は自分の成功を、良い教育を受けたことによると考えた。

英語の訳

  • He referred his success to the good teaching he had had.
出典: Tatoeba文番号 104897
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。

英語の訳

  • He sacrificed his outstanding career to retain his dignity.
出典: Tatoeba文番号 104883
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私が彼女のこと毛嫌いしてるって、彼女は分かってないのよ。

英語の訳

  • She doesn't know that I hate her.
  • She doesn't know I hate her.
出典: Tatoeba文番号 10635180
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

会社勤めをしている人の、ほぼ3分の1が眼鏡をかけている。

英語の訳

  • Almost one-third of all office workers wear glasses.
出典: Tatoeba文番号 10201278
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

かかりつけの医者が、塩分を控えるようにって言ったんだよ。

英語の訳

  • My doctor told me to cut down on salt.
出典: Tatoeba文番号 9398953
TatoebaandresangeliniCC BY 2.0 FR

医者になるべくどれだけ一生懸命勉強したか分かってるのか。

英語の訳

  • Do you have any idea how hard I've studied to become a doctor?
出典: Tatoeba文番号 6766368
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

数学で分からないところがあるんだけど教えてもらえないかな?

英語の訳

  • There's something in math I don't understand. Can you explain it to me?
出典: Tatoeba文番号 3652121
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。

英語の訳

  • John tends to get angry when he doesn't have his own way.
  • John tends to get angry when he doesn't get his own way.
出典: Tatoeba文番号 215273
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのときまでに彼はだいぶ世間のことが分っているでしょう。

英語の訳

  • By that time he will have seen much of the world.
出典: Tatoeba文番号 212909
TatoebaCC BY 2.0 FR

その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。

英語の訳

  • The selfish man was despised by his companions.
出典: Tatoeba文番号 209686
TatoebaCC BY 2.0 FR

ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。

英語の訳

  • It's only a short way, so you can walk there in a few minutes.
出典: Tatoeba文番号 195880
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。

英語の訳

  • If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call.
出典: Tatoeba文番号 193936
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

塩分の高い食事をとると、高血圧の原因になるかもしれない。

英語の訳

  • Maintaining a high salt diet may contribute to high blood pressure.
出典: Tatoeba文番号 188578
TatoebaCC BY 2.0 FR

何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。

英語の訳

  • I wonder if she will recognize me after all those years.
  • I wonder if she'll recognize me after all these years.
  • I wonder if she'll recognize me after so many years.
出典: Tatoeba文番号 187326
TatoebaCC BY 2.0 FR

気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。

英語の訳

  • I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious.
  • I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.
出典: Tatoeba文番号 183170
TatoebaCC BY 2.0 FR

研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。

英語の訳

  • During the first year of his research, he learned he had ALS.
  • During the first year of the study, he learned he himself had ALS.
  • During the first year of the study, he learned that he himself had ALS.
出典: Tatoeba文番号 175215
TatoebaCC BY 2.0 FR

言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。

英語の訳

  • It is wrong to divide language into "living" and "dead".
出典: Tatoeba文番号 174679
TatoebaCC BY 2.0 FR

債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。

英語の訳

  • The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget.
出典: Tatoeba文番号 170825
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。

英語の訳

  • We should try to avoid imposing our own beliefs on others.
出典: Tatoeba文番号 165676
TatoebaCC BY 2.0 FR

人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。

英語の訳

  • Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
出典: Tatoeba文番号 144035
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。

英語の訳

  • It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese.
出典: Tatoeba文番号 122293
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。

英語の訳

  • It is said that his new novel is based on his own experiences.
出典: Tatoeba文番号 117334