YOMI読みの道

例文

分かれるを含む例文一覧

分かれるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 41全1,061件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件分かれる
前の25件41 / 43次の25件
TatoebaHirashikiCC BY 2.0 FR

しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。

英語の訳

  • However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
出典: Tatoeba文番号 2458819
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。

英語の訳

  • You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
出典: Tatoeba文番号 1624777
Tatoebatigro1973CC BY 2.0 FR

iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。

英語の訳

  • You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.
出典: Tatoeba文番号 1069156
TatoebaCC BY 2.0 FR

イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。

英語の訳

  • When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, "Here truly is an Israelite in whom there is no deceit."
出典: Tatoeba文番号 229309
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

一つも翻訳がついていない文章を翻訳するのは、誰の足跡もついていない雪の表面に、自分が初めて足跡をつけるみたいな感覚と少し似ている気がする。

英語の訳

  • I think that translating a sentence without any already existing translations creates a feeling comparable to stepping foot onto a snow-strewn surface on which nobody has yet trodden.
出典: Tatoeba文番号 8928617
TatoebaCC BY 2.0 FR

北極熊は、生きていくために体を適温に保ち、数日か数ヶ月もあくかもしれない食事の間持ちこたえられるだけの十分なエネルギーを蓄えねばならない。

英語の訳

  • To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.
出典: Tatoeba文番号 82425
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ある朝、美術家が海岸で流木を見つけました。彼はそれを自分の作業場に持っていき、現在、村の教会に立っている有名な聖母マリア像を彫り上げました。

英語の訳

  • One morning, the artist found a piece of driftwood on the beach. He took it to his workshop, and from it carved the famous figure of Our Lady which today stands in the village church.
出典: Tatoeba文番号 8973315
TatoebaCC BY 2.0 FR

まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている。もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが。

英語の訳

  • At first they think they won't come to harm, although no smoker escapes at least the short-term effects.
出典: Tatoeba文番号 195590
TatoebaCC BY 2.0 FR

みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。

英語の訳

  • They all have arms, legs, and heads, and they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different.
  • We all have arms, legs, and heads. We all walk and talk. But now there's something that seeks to divide us.
出典: Tatoeba文番号 194929
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。

英語の訳

  • More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.
出典: Tatoeba文番号 186182
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「今度は『呼び出す権限がありません』とか出てるんだけど、これどうしたらいいの?」「権限を与えてやればいいんだよ」「それが分からないから、聞いてるの!」

英語の訳

  • "Now it's saying something like, 'You don't have permission to execute that command.' What should I do?" "Just grant it authorization." "I don't know how to do that, that's what am asking!"
出典: Tatoeba文番号 10906824
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

「僕はすでにこの人生に疲れている」と、兄さんが言いました。あの日、私は兄さんが何を言っているか分かりませんでした、それから、午後、彼は死にました。

英語の訳

  • "I am already sick of this world", my brother said. At that time I didn't understand what he was saying. Then, in the afternoon, he passed away.
出典: Tatoeba文番号 6394740
TatoebaCC BY 2.0 FR

安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。

英語の訳

  • A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
出典: Tatoeba文番号 191315
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。

英語の訳

  • There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
出典: Tatoeba文番号 122288
TatoebaCC BY 2.0 FR

しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。

英語の訳

  • One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.
出典: Tatoeba文番号 216251
TatoebaCC BY 2.0 FR

我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。

英語の訳

  • The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
出典: Tatoeba文番号 186434
TatoebaCC BY 2.0 FR

こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。

英語の訳

  • These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
出典: Tatoeba文番号 225014
TatoebaCC BY 2.0 FR

話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。

英語の訳

  • Don't be afraid to reveal yourself through speaking; take every opportunity to converse with others in English, and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
出典: Tatoeba文番号 77186
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「おじいちゃん、肌着姿でどこいくの?」「ちょっとそこの自販機まで」「おじいちゃん、ここは自分ちじゃないのよ。肌着姿でウロチョロしてたら怒られるから服着てね」

英語の訳

  • "Grandpa, where are you going with just your underwear on?" "Just to the vending machine over there." "Grandpa, this isn't our house you know. People will get angry if you're wandering around in just your underwear, so put some clothes on, ok?"
出典: Tatoeba文番号 10811047
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「どうしてここにいるの?」「お前こそ」「えっ、トムに『渡したい物があるからここに来て』って言われたから来たんだけど」「俺も」「あっ、分かった。トムの仕業ね」

英語の訳

  • "Why are you here?" "I was just going to ask you the same thing." "Well, Tom told me he had something to give me, so I came here." "Me too." "Oh, so this is Tom's doing."
出典: Tatoeba文番号 10357580
TatoebaHirashikiCC BY 2.0 FR

話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。

英語の訳

  • In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising. We seem to hear separate words; we can clearly make them out.
出典: Tatoeba文番号 2458792
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「『ミーム』ってなぁに?『ムーミン』のこと?」「違うって。『ある情報がヒトからヒトへ模倣されながら人類の文化を形成していくもの』のこと」「何て?さっぱり分からない」

英語の訳

  • "What are 'memes'? You mean 'moomins'?" "No. It's where information is imitated from person-to-person to form human culture." "What? I don't get it."
出典: Tatoeba文番号 9483073
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「ちょっと10秒待ってて。忘れ物取ってくる」「分かった。じゃあ10秒数えるよ。1、2、3、4、5、6、7、8、9、10! おーい、まだー?」「ちょい、数えるの速すぎだろ!」

英語の訳

  • "Just wait 10 seconds. I'll get the thing you left." "Okay. I'll count to ten: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! Hey, are you done yet?" "Hang on, you count too fast!"
出典: Tatoeba文番号 3309062
TatoebaCC BY 2.0 FR

ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。

英語の訳

  • Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.
出典: Tatoeba文番号 196868
TatoebaCC BY 2.0 FR

父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。

英語の訳

  • My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.
出典: Tatoeba文番号 84770