必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。
英語の訳
- Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
英語の訳
- It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
初めてお目にかかった時から、随分変わられましたわね。
英語の訳
- You've changed a lot since I first met you.
彼は自分のカバンをすわったままずるずるたぐり寄せる。
英語の訳
- Without getting up, he dragged his bag across the floor.
地図が一枚あれば、今自分たちがどこにいるかが分かる。
英語の訳
- A map helps us to know where we are.
自分の弱点を克服することは難しいことではありません。
英語の訳
- It isn't hard to overcome your weaknesses.
しかしですね、あの世のことは分かるはずもありません。
英語の訳
- But you know, there's no telling about that other world.
家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。
英語の訳
- Before you leave home, make sure your pets have enough food.
今日は、彼女はずっと気分がよいように私には見えます。
英語の訳
- It appears to me that she feels much better today.
彼は、努力したにもかかわらず十分には報われなかった。
英語の訳
- For all his efforts, he was not paid well.
彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。
英語の訳
- Since he is very late, he may have met with an accident on his way.
彼女は私に気分があまり良くないのではないかと尋ねた。
英語の訳
- She asked me whether I was perhaps not feeling very well.
お姉ちゃんなら、朝からずっと自分の部屋で勉強してるよ。
英語の訳
- My sister has been studying in her room since this morning.
何といって良いか分からず、彼女はただ微笑むだけだった。
英語の訳
- Not knowing what to say, she just smiled.
外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか?
英語の訳
- Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language?
彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。
英語の訳
- His actions do not always correspond to his words.
彼は雑誌を開くと、たいていまず自分の星占いを読みます。
英語の訳
- When he opens a magazine, he will usually read his horoscope first.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
英語の訳
- He's a quite humble man in spite of all he's achieved.
彼らはロケットがどこに着陸するか寸分違わず知っていた。
英語の訳
- They knew to an inch where the rocket would land.
その新しい機械を置いたら、スペースが随分なくなるだろう。
英語の訳
- The new machine will take a lot of room.
その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。
英語の訳
- But for the map, we could not have found the way.
会議は、9時に始まったので、10時45分までに終わるはずだ。
英語の訳
- The council began at 9:00 and should be finished by 10:45.
彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。
英語の訳
- She knew to an inch where everything should be.
彼女は自分の行為について言ったことが恥ずかしくなかった。
英語の訳
- She felt no shame at having said what she did.
彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。
英語の訳
- She can't even speak her native language without making mistakes.