雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。
英語の訳
- Since it would be bad if it rained, please shut the window when you come out of the room.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
英語の訳
- We're banking on you to provide all the money we need.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
英語の訳
- See to it that all the doors are locked before you go out.
私が質問に答えられないでいると、彼が助け舟を出してくれた。
英語の訳
- When I didn't know how to answer the question, he gave me a hint.
朝早く家を出れば、暗くならないうちに目的地に着けるだろう。
英語の訳
- Leave home early in the morning, and you will get to your destination before dark.
中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。
英語の訳
- She is second to none when it comes to cooking Chinese food.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
英語の訳
- Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。
英語の訳
- When matter is changed chemically, chemical energy is given off.
この団地から出ることなく、暑い夏を過ごすことが決まっていた。
英語の訳
- I had decided to spend the hot summer without leaving the apartment building.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
英語の訳
- This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
英語の訳
- Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
英語の訳
- When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
11時までに帰ってくると約束してくれるのなら外出してよろしい。
英語の訳
- You can go out, as long as you promise to be back by 11 o'clock.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
英語の訳
- Many American students work their way through university.
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
英語の訳
- The playwright cherishes the vivid memories of his childhood.
その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
英語の訳
- The twins are so much alike that I cannot distinguish one from the other.
- The twins are so much alike that I can't distinguish one from the other.
われわれの知っているような言語は人間の創り出したものである。
英語の訳
- Language as we know is a human invention.
雨がひどく降っていたが、さらに悪いことには、風が出はじめた。
英語の訳
- It was raining hard, and to make things worse, the wind was beginning to rise.
我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。
英語の訳
- I hope the weather clears up before we have to leave.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
英語の訳
- Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
仕事があるんで、さっさと出てって僕を一人にしてくれないかな。
英語の訳
- I've got work to do, so piss off and leave me alone.
- I have work to do, so go away and leave me alone.
私たちが出発するかしないうちに空が曇ってまた雨が降ってきた。
英語の訳
- Scarcely had we started out before the sky became overcast and down came the rain again.
私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。
英語の訳
- To us, school was a place to get away from as soon as possible.
私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。
英語の訳
- All I can do is to give her advice.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
英語の訳
- It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.