こんな美しい日の入りを見たことがありますか。
英語の訳
- Have you ever seen such a beautiful sunset?
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
英語の訳
- Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
こんなに美しい日の入りを見たことがありますか。
英語の訳
- Have you ever seen such a beautiful sunset?
姉は今日お気に入りの赤いコートを着て外出した。
英語の訳
- My sister, wearing her favorite red coat, went out today.
日本は材料のほとんどを輸入しなければならない。
英語の訳
- Japan has to import most of its raw materials.
日本は原材料のほとんどを輸入しなければならない。
英語の訳
- Japan has to import most of its raw materials.
お気に入りのカフェで読書をするのが休日の楽しみだ。
英語の訳
- Reading a book in my favourite cafe is what I look forward to on my days off.
ある日、私はぶらぶらと歩いて森の中に入っていった。
英語の訳
- One day I strolled into the woods.
日本の家に入るときには靴を脱がなくてはなりません。
英語の訳
- You must remove your shoes when you enter a Japanese house.
これは、私が今までに見たうちで一番美しい日の入りだ。
英語の訳
- This is the most beautiful sunset that I have ever seen.
- This is the most beautiful sunset I've ever seen.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
英語の訳
- You should allow for a few rainy days on your trip.
アメリカなら、米は日本の五分の一程度の値段で手に入ります。
英語の訳
- In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。
英語の訳
- Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on.
日本語を入力する時って、ひらがな入力してる?それともローマ字入力?
英語の訳
- When you type in Japanese, are you using hiragana input, or romaji input?
暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。
英語の訳
- The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun.
トムはメアリーがお風呂に入ってる隙に、彼女の日記をこっそり読んだんだよ。
英語の訳
- Tom secretly read Mary's diary while she was taking a bath.
土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。
英語の訳
- On Saturday evenings, everyone in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire.
明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。
英語の訳
- I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental.
今日お気に入りの芸能人が出てるミュージカルを見に行った。彼は、今年の一押しだね。
英語の訳
- I went to a musical with my favorite actor today. He's the one must-see for this year.
今日、野球の試合を見に行くと、売り子がお湯の入ったタンクを持って、そこいらを歩き回っている。
英語の訳
- If you go to a baseball game today, sellers are walking around with hot-water tanks.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
英語の訳
- Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
それは、アンソニー卿の80歳の誕生日でのコンサートであり、みんな切符を手に入れたがっていました。
英語の訳
- It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket.
あの家族は日本人の食べ物の好みに詳しいんだよ。彼らはかなりの数の日本人留学生を受け入れているんだ。
英語の訳
- I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students.
「キツネの嫁入りですね」「はぁ?」「今日は81パーセントの確率で晴れますが、ところによっては天気雨です」
英語の訳
- "It'll be a 'fox's wedding'." "Huh?" "There's an eighty-one percent chance of sun today with sun showers in a few places."
日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
英語の訳
- Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.