YOMI読みの道

例文

償うを含む例文一覧

償うを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全38件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 13 件償う
前の25件2 / 2
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。

英語の訳

  • She sued him for damages.
出典: Tatoeba文番号 87196
TatoebaCC BY 2.0 FR

なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。

英語の訳

  • Nothing will make up for his past mistakes.
出典: Tatoeba文番号 199095
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。

英語の訳

  • I'll have to make amends to them for my mistake.
出典: Tatoeba文番号 98608
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

この侮辱の代償は必ず払わせてやる。首を洗って待ってろ!

英語の訳

  • I will get revenge for this insult, you can be sure of that!
出典: Tatoeba文番号 3598325
TatoebamarshmallowcatCC BY 2.0 FR

ギリシャはもはや自分の国債を償還することができない。

英語の訳

  • Greece can no longer pay off its debts.
出典: Tatoeba文番号 1483644
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

裁判所は、私に損害賠償として10万ドルの支払いを命じた。

英語の訳

  • The court ordered me to pay a hundred thousand dollars in damages.
出典: Tatoeba文番号 11760939
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。

英語の訳

  • I guess having zero shame is the price of genius.
出典: Tatoeba文番号 1237019
TatoebaCC BY 2.0 FR

国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。

英語の訳

  • Paying the national debt could mean reducing the average income.
出典: Tatoeba文番号 173064
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。

英語の訳

  • How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
出典: Tatoeba文番号 167329
TatoebaCC BY 2.0 FR

こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。

英語の訳

  • What price do we have to pay for these advantages?
出典: Tatoeba文番号 225037
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

イラク戦争に費やした4560億ドルは、世界中の子供たちに一年間の無償の教育を提供できる。

英語の訳

  • The 456 billion dollars spent in the Iraq war could provide one year's free education for every child in the world.
出典: Tatoeba文番号 181874
TatoebaCC BY 2.0 FR

平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。

英語の訳

  • How much we still have to pay for peace is a riddle.
出典: Tatoeba文番号 83535
TatoebaCC BY 2.0 FR

こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。

英語の訳

  • It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet.
出典: Tatoeba文番号 225073