YOMI読みの道

例文

便じるを含む例文一覧

便じるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全31件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 6 件便じる
前の25件2 / 2
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。

英語の訳

  • Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.
出典: Tatoeba文番号 226360
TatoebaCC BY 2.0 FR

ボクシング・デイは、郵便屋さんや牛乳屋さんなどに贈り物をする日ですが、クリスマス後の最初の週日です。

英語の訳

  • Boxing Day, when presents are given to the postman, the milkman, etc., is the first week-day after Christmas.
出典: Tatoeba文番号 196407
TatoebakamojunCC BY 2.0 FR

普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)

英語の訳

  • Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)
出典: Tatoeba文番号 75729
TatoebaCC BY 2.0 FR

時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。

英語の訳

  • I hope you're prepared to communicate under these conditions, because e-mail is most effective and convenient when different time zones are taken into consideration.
出典: Tatoeba文番号 150468
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。

英語の訳

  • Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge harshly the circumstances of the young persons born of the next generation. He felt that there was truly an irreconcilable gap between the old and the young.
出典: Tatoeba文番号 437491
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「今日ってね、メアリーとトムの誕生日なの。でも今年は国際郵便も送れそうになかったし何もできないね。気持ちだけでも伝わるといいんだけどね」「空に向かって叫んでみたら。伝わるかもよ」「分かった。じゃぁ、やってみる。お誕生日おめでとう!メアリー、トム」「そんな小っちゃい声じゃ伝わらないよ。はい、もう一度」「えっ。お誕生日おめでとう!メアリー!トム!」

英語の訳

  • "Today is Mary and Tom's birthday. But this year, I couldn't send mail internationally, so I can't do anything. I wish my feelings could still get across." "Why not try shouting into the sky? It might reach them." "If you say so! I'll give it a try. Happy birthday, Mary and Tom!" "A small voice like that won't reach them... Okay. Try again." "Huh? Happy birthday! Mary and Tom!"
出典: Tatoeba文番号 8975106