一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。
英語の訳
- The best thing to do is to ask an expert to repair it.
弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。
英語の訳
- The lawyer spoke convincingly on behalf of his client.
弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
英語の訳
- The lawyer believed in his client's innocence.
ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。
英語の訳
- Robert was always besieging people with requests.
上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
英語の訳
- The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。
英語の訳
- She has been asked to sit on the committee.
良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。
英語の訳
- A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client.
彼はその委員会のメンバーになるようにと依頼を受けてきてきた。
英語の訳
- He has been asked to sit on the committee.
急ぎの依頼だったが、彼の素早い対応のおかげで無事に間に合った。
英語の訳
- Although it was a last-minute request, his quick response allowed us to successfully make it in time.
多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。
英語の訳
- Many clients went to the able lawyer for advice.
良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。
英語の訳
- A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
英語の訳
- Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。
英語の訳
- Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon.
新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。
英語の訳
- The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery.
彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
英語の訳
- Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.
この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
英語の訳
- We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.
医者は自分でミスを隠蔽できるが、建築家は依頼主にツタを植えるよう、言うことしかできない。
英語の訳
- Doctors can bury their mistakes, but an architect can only advise his clients to plant ivy.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
英語の訳
- Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
フランス語を母国語としない人に文書をフランス語に翻訳するよう依頼するのは、会計士に家を建てるよう依頼するようなものです。
英語の訳
- Asking a non-native French speaker to translate a document into French is like asking an accountant to build you a house.