使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
何気ないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
何でトムはこのホテルが気に入ってるんだろう?
英語の訳
君が何をしているのかをトムに気取られるな。
英語の訳
タトエバは人間じゃないって、何回言わせる気?
英語の訳
気を楽にして、何よりもうろたえないことだ。
英語の訳
あなたのお気に入りのテレビ番組は何ですか。
英語の訳
こんな人気のないところで一体何をしているの?
英語の訳
何と言われようと、私の気持ちは変わりません。
英語の訳
気持ちが高ぶっちゃって、何も喉を通らないよ。
英語の訳
なんだか今日は声に元気がないね。何かあったの?
英語の訳
アメリカで一番人気のあるスポーツは何ですか。
英語の訳
何か見えなくなったもののあるのに気がついた。
英語の訳
出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。
英語の訳
あいつが何を言おうと、俺は気にしてないんだよ。
英語の訳
あの人たちが何言ったって、別に気にならないよ。
英語の訳
何かお気づきの点がありましたらご指摘ください。
英語の訳
その事件には何となく気味の悪いところがあった。
英語の訳
何気なく言った言葉も誰かを傷つけることがある。
英語の訳
何杯か飲むと、その男は酔って気持ちよくなった。
英語の訳
彼の勇気は大変なもので、彼は何も恐れなかった。
英語の訳
彼女は病気で何年も寝ていたような顔をしていた。
英語の訳
誰に何を言われようと、私の気持ちは揺るぎません。
英語の訳
あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。
英語の訳
空気と水がなかったら、何も生きられないであろう。
英語の訳
君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。
英語の訳
日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。
英語の訳