ウエットティッシュは携帯しておくと何かと便利ですよ。
英語の訳
- Carrying wet wipes around with you is helpful in more than one way.
あなたは何よりもまずここを立ち去らなければならない。
英語の訳
- You must leave here before everything.
私たちはこの本を何度も何度も読まなければなりません。
英語の訳
- We must read this book again and again.
私はステーキが何よりも好きで、一日おきに食べている。
英語の訳
- I like steak better than anything else, and eat it every other day.
私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。
英語の訳
- I can't understand what he wants me to do.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
英語の訳
- It was the teacher's narrative that bored me to death.
彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。
英語の訳
- He is too cautious to try anything new.
彼女はそのことについて何も知らないようなふりをした。
英語の訳
- She made believe that she knew nothing about it.
- She pretended that she knew nothing about it.
- She pretended to know nothing about it.
木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。
英語の訳
- Cease-fire talks concluded without progress Thursday.
小沢は朝から――というより、昨夜から何も食べていなかった。
英語の訳
- Ozawa had not eaten anything since morning, or rather since the previous night.
「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。
英語の訳
- The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance."
20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。
英語の訳
- Twenties and some smaller bills, please.
何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。
英語の訳
- Not having heard from him, I wrote to him again.
彼女が何をしようとしているのかはっきりとは知りません。
英語の訳
- I do not know for certain what she is going to do.
あなたの家を見つけるのに、何の苦労もありませんでしたよ。
英語の訳
- I had no difficulty finding your house.
喧嘩したり喚き散らしたところで、何の解決にもならないよ。
英語の訳
- Fighting and screaming don't solve anything.
『何だこりゃ?』って思わず言いたくなるような変な車でした。
英語の訳
- It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?"
2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。
英語の訳
- The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years.
5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。
英語の訳
- You are free to go anytime, as long as you get back by five.
仮にも為す価値があるものならば何でも良く為す価値がある。
英語の訳
- Whatever is worth doing at all, is worth doing well.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
英語の訳
- If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何よりもまず、君たちはお互いに助け合わなければいけない。
英語の訳
- Above all, you must help each other.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
英語の訳
- Chiefly, I want you to be more frank.
私は彼がその箱から何か壺のようなものを取り出すのを見た。
英語の訳
- I saw him take out something like a pot from the box.
彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
英語の訳
- He seemed vague about what he wanted to do.