何を買うのかってことを、トムはメアリーに話したほうがいいんだ。
英語の訳
- Tom should tell Mary what to buy.
その人が私に語ってくれたことについては、何も理解できなかった。
英語の訳
- What he said was over my head.
トムは、メアリーは何度逮捕されたことがあるのだろうかと思った。
英語の訳
- Tom wondered how many times Mary had been arrested.
しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。
英語の訳
- But we know nothing really; for truth lies deep down.
半年後に銀行融資を受けたいのだが、今から何を準備すればいいのか?
英語の訳
- I want to get a bank loan in half a year's time - what should I be doing now?
「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」
英語の訳
- "What does U.F.O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess."
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
英語の訳
- The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったのは当然のことだ。
英語の訳
- You've worked hard for months and have certainly earned a holiday.
昨日は、何もする事が無かったので、一日中家でゴロゴロしていた。
英語の訳
- Yesterday I didn't have anything to do so I was just lolling around all day long.
彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。
英語の訳
- What is he talking about? It just doesn't make sense.
彼は自分のいないところで何が起こっているのか全然知らなかった。
英語の訳
- Little did he know what was going on behind his back.
彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。
英語の訳
- He lay awake for hours thinking about her.
何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。
英語の訳
- At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy.
これがやつらの目当てじゃないとしたら、一体やつらの目的は何なんだ?
英語の訳
- If they don't want this, then what do they want?
「何泣いてんの? 僕何か悪いこと言った?」「違う、汗が目に入っただけ」
英語の訳
- "Why are you crying? Did I say something I shouldn't have?" "No, it's just that a drop of sweat got into my eye."
ここのパソコンはシステムを変えることができないので何もできない。
英語の訳
- Since the computer here can't change the system, I can't do anything.
そういう言葉で彼が何を言いたかったのかが、やっと私にはわかった。
英語の訳
- What he meant by those words finally dawned on me.
それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。
英語の訳
- It's no use worrying about it. There's nothing you can do.
何が起こるのかを知っていたとしたら、彼は計画を変更しただろうに。
英語の訳
- Had he known what was about to happen, he would have changed his plan.
何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。
英語の訳
- Having visited Rome many times, he knows it well.
- Since he's visited Rome many times, he knows it well.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
英語の訳
- Whatever we decide must be approved by the committee.
- Whatever we may decide must be approved by the committee.
頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
英語の訳
- She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.
彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。
英語の訳
- She talks as if she knew everything about it.
与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。
英語の訳
- Minds that have nothing to confer find little to perceive.
そのことについてメアリーには何も言わないと、トムは約束してくれた。
英語の訳
- Tom promised he wouldn't say anything to Mary about that.