YOMI読みの道

例文

何ならを含む例文一覧

何ならを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 34全1,811件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件何なら
前の25件34 / 73次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。

英語の訳

  • We ought to expect some casual visitors.
出典: Tatoeba文番号 187384
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。

英語の訳

  • We ordered some new books from England.
出典: Tatoeba文番号 185958
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の興味をひく本なら何でも読んでいいよ。

英語の訳

  • You can read any book that interests you.
出典: Tatoeba文番号 178417
TatoebaCC BY 2.0 FR

君を助けるためなら私は何でも喜んでする。

英語の訳

  • I am ready to do anything to help you.
出典: Tatoeba文番号 176767
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

警察は何の手がかりも見つけられなかった。

英語の訳

  • The police found no clue.
出典: Tatoeba文番号 176208
TatoebaCC BY 2.0 FR

今までのところは、何ら結果を得ていない。

英語の訳

  • So far, no results have been obtained.
出典: Tatoeba文番号 172591
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

今までのところは彼女から何の便りもない。

英語の訳

  • I've heard nothing from her as yet.
出典: Tatoeba文番号 172589
TatoebaCC BY 2.0 FR

困り果てて何をしてよいかわからなかった。

英語の訳

  • We were at a loss what to do.
出典: Tatoeba文番号 171000
TatoebaCC BY 2.0 FR

最初は私は何をしてよいかわからなかった。

英語の訳

  • At first, I didn't know what to do.
出典: Tatoeba文番号 170442
TatoebaCC BY 2.0 FR

思いきってやらなければ何も手に入らない。

英語の訳

  • Nothing ventured, nothing gained.
出典: Tatoeba文番号 168285
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が何をするつもりなのか彼女は知らない。

英語の訳

  • She has no idea what I intend to do.
出典: Tatoeba文番号 167866
TatoebaCC BY 2.0 FR

何としてでも彼を説得しなくてはならない。

英語の訳

  • We have to use every means to persuade him.
出典: Tatoeba文番号 166034
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私は何が起こったのか全く分からなかった。

英語の訳

  • I was in entire ignorance of what had happened.
出典: Tatoeba文番号 159206
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は何と言ったらいいのか困ってしまった。

英語の訳

  • I was at a loss as to what to say.
出典: Tatoeba文番号 158150
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は何をなすべきか決めなければならない。

英語の訳

  • I must decide what to do.
  • I have to decide what to do.
  • I need to decide what to do.
出典: Tatoeba文番号 158111
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は何度も転びながら、坂を下っていった。

英語の訳

  • I went down the slope, falling again and again.
出典: Tatoeba文番号 158090
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼が何を言いたいのか分からなかった。

英語の訳

  • I couldn't make out what he wanted to say.
出典: Tatoeba文番号 154516
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼が何者なのかはっきりとは知らない。

英語の訳

  • I don't know for certain who he is.
出典: Tatoeba文番号 154513
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼に何をしたらよいのか教えてやった。

英語の訳

  • I told him what to do.
出典: Tatoeba文番号 154193
TatoebaCC BY 2.0 FR

実は、彼のことを私は何も知らないのです。

英語の訳

  • The fact is that I don't know anything about him.
出典: Tatoeba文番号 149480
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

真実を語ることに私は何のためらいもない。

英語の訳

  • I have no hesitation in telling the truth.
出典: Tatoeba文番号 144979
TatoebaCC BY 2.0 FR

水がなければ、何物も生きられないだろう。

英語の訳

  • If it were not for water, nothing could live.
出典: Tatoeba文番号 143833
TatoebaCC BY 2.0 FR

赤字は何とか埋め合わせなければならない。

英語の訳

  • A budget deficit must be financed somehow.
出典: Tatoeba文番号 142137
TatoebaCC BY 2.0 FR

選んでいただいたものなら何でも結構です。

英語の訳

  • Whatever you pick is fine.
出典: Tatoeba文番号 141045
TatoebaCC BY 2.0 FR

東加古川行きの電車は何番線から出ますか。

英語の訳

  • From which platform does the train to Higasikakogawa leave?
出典: Tatoeba文番号 124291