彼女は仕事を終えてしまったので、何もすることがない。
英語の訳
- Having done the work, she has nothing to do.
彼女は神を信仰していたので、何も心配ごとがなかった。
英語の訳
- Because she believed in God, she had nothing to worry about.
部長カンカンになって怒ってたぞ。お前何をしたんだよ。
英語の訳
- The section chief was really livid. What did you do?
万一何か悪いことが起こったら、私に知らせてください。
英語の訳
- If anything bad should come about, let me know.
「あの人たちって、何語を話してるの?」「ギリシャ語だよ」
英語の訳
- "What language are those people speaking?" "Greek."
「男らしさ」って何? そんな言葉、僕たちの辞書にはないし。
英語の訳
- What's "manliness"? That word's not in our dictionaries.
メアリーって、何でああもトゲのある言い方するんだろうね?
英語の訳
- I wonder why Mary always talks that harshly.
「トムは何言ってた?」「わからない。トム語できないもん」
英語の訳
- "What did Tom say?" "I don't know. I don't speak Tom."
トムはメアリーが何を食べたいか分かってなかったんだよ。
英語の訳
- Tom didn't know what Mary wanted to eat.
トムについて知っておいた方がいいことって、他に何かある?
英語の訳
- Is there anything else I should know about Tom?
小沢は朝から――というより、昨夜から何も食べていなかった。
英語の訳
- Ozawa had not eaten anything since morning, or rather since the previous night.
あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
英語の訳
- The word you use depends on your intended meaning.
あなたはラクロスについて何も知らないと思っていました。
英語の訳
- I thought you didn't know anything about lacrosse.
- I thought that you didn't know anything about lacrosse.
まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。
英語の訳
- I had hardly opened my mouth, when she interrupted me.
あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。
英語の訳
- It is strange that you should know nothing about her wedding.
かれを訪ねましたが、彼には何年も会っていませんでした。
英語の訳
- I visited him, whom I had not seen for years.
その知らせを聞いて私は次に何が起こるのだろうと思った。
英語の訳
- The news left me wondering what would happen next.
それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
英語の訳
- It has nothing to do with the subject we are discussing.
- It has nothing to do with the subject we're discussing.
ブルースカイスポーツ店は、何曜日が定休日だったかしら。
英語の訳
- Do you remember what day of the week Blue Sky Sports is closed?
何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。
英語の訳
- If you find an interesting book, please buy it for me.
何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。
英語の訳
- Come what may, we must do our duty.
何が起こっても、あなたは落ち着いていなければならない。
英語の訳
- Whatever happens, you have to stay calm.
何といって良いか分からず、彼女はただ微笑むだけだった。
英語の訳
- Not knowing what to say, she just smiled.
何としても火が火薬に達しないようにしなければならない。
英語の訳
- We must prevent the fire from reaching the gunpowder at any cost.
何と言ってよいか分からなかったので、彼女は黙っていた。
英語の訳
- Not knowing what to say, she remained silent.