ジョンは、何か奇妙なものを見つめて、じっとしていた。
英語の訳
- John stood still with his eyes fixed on something strange.
そのことについては何も言わないのが一番いいと思った。
英語の訳
- I found it best to say nothing about the matter.
- I thought it best not to say anything about that.
- I thought it best not to say anything about it.
フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。
英語の訳
- Fred followed my mother wherever she went.
まわりがとても暗かったので、彼には何も見えなかった。
英語の訳
- Because the surroundings were so dark, he could not see anything.
メアリーは彼に何と言ったら良いのか途方に暮れている。
英語の訳
- Mary is at a loss what to say to him.
- Mary is at a loss about what to say to him.
- Mary doesn't know what to say to him.
遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。
英語の訳
- Stop beating around the bush and tell me what happened.
何があったか教えてください。もちろんここだけの話で。
英語の訳
- Please tell me what happened - off the record, of course.
- Please tell me what happened. Off the record, of course.
何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。
英語の訳
- I saw something very bright fly across the night sky.
何をしてよいか分からなかったので、彼に助言を求めた。
英語の訳
- Not knowing what to do, I asked for his advice.
何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。
英語の訳
- You might have to eat those words a few years from now.
何年も農場で仕事をして彼のからだはたくましくなった。
英語の訳
- Years of farm work have hardened his body.
何年経っても英語が上達しない。最近、さぼってたしな。
英語の訳
- Lately, I've been letting my English go. It seems I'll never improve at it, no matter how many years I study.
私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。
英語の訳
- We've been waiting for hours for you to show up!
私たちは彼女が何をほしがっているのかわからなかった。
英語の訳
- We couldn't make out what she wanted.
何と言ってよいかわからなかったので、私は黙っていた。
英語の訳
- Not knowing what to say, I remained silent.
- Not knowing what to say, I kept silent.
- Since I didn't know what to say, I remained silent.
私は何も言わなかったが、それが彼を怒らせてしまった。
英語の訳
- I said nothing, which made him angry.
私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。
英語の訳
- We have been waiting for hours for you to arrive.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
英語の訳
- The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
朝食は何も食べなかったので今とてもお腹がすいている。
英語の訳
- As I didn't have any breakfast, I am very hungry now.
- Since I didn't eat anything for breakfast, I'm very hungry now.
彼は何もしないで何時間も座っていることがよくあった。
英語の訳
- He would often sit for hours doing nothing.
彼は日本のことなら何でも知っていると私は思いました。
英語の訳
- I thought that he knew everything about Japan.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
英語の訳
- They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼女が何を言おうとしていたのかははっきりしなかった。
英語の訳
- It wasn't clear what she meant.
彼女の夫は何事においても自分の好きなようにしたがる。
英語の訳
- Her husband wants to have his own way in everything.
彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。
英語の訳
- She called down from upstairs to ask what the noise was about.