何か私でお役に立てることがあれば、言ってください。
英語の訳
- If there's anything I can do to help, please let me know.
- If I can help you with something, just say so.
多くの人は、私たちのことについて何も知っていない。
英語の訳
- Most people know nothing about us.
トムってここに来る前に何か食べたのかもしれないね。
英語の訳
- Tom might've eaten something before he got here.
- Tom might've eaten something before coming here.
何でこのこと、今まで一度も私に言ってくれなかったの?
英語の訳
- How come you never told me this before?
あの事故には何かなぞめいたものがつきまとっている。
英語の訳
- There is something mysterious about the accident.
でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。
英語の訳
- But I have nothing left. I am just an old stump.
ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。
英語の訳
- By the way, how many of you are keeping a diary?
- By the way, how many of you keep diaries?
- By the way, how many of you keep a diary?
なにニヤニヤしてるんだよ。何かいいことあったのか。
英語の訳
- What are you smirking at? Did something good happen?
何が起ころうと、覚悟ができていると彼は私に言った。
英語の訳
- He told me that whatever might happen, he was prepared for it.
私たちが何をしているのかと思っていることでしょう。
英語の訳
- He will be wondering what we are doing.
私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。
英語の訳
- We know absolutely nothing about the bird's life whatever.
私は彼女が何のことを話しているのかわからなかった。
英語の訳
- I couldn't figure out what she was talking about.
日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。
英語の訳
- As for living in Japan, I have nothing to complain about.
彼は一言も言わないで何時間も座っていたものだった。
英語の訳
- He would often sit for hours without saying a word.
彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。
英語の訳
- Their excuses cut no ice with her.
彼らは何が起こったのか知りたくてうずうずしている。
英語の訳
- They are agog to know what happened.
- They really want to know what happened.
犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
英語の訳
- The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.
実際のところ、私はその計画について何も知らなかった。
英語の訳
- Actually, I didn't know anything about those plans.
あなたが何を言っても彼女を泣かせることになるだろう。
英語の訳
- Whatever you say will set her off crying.
この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
英語の訳
- This silverware set has been in my family for generations.
そのことについては何も言わないのが一番いいと思った。
英語の訳
- I found it best to say nothing about the matter.
- I thought it best not to say anything about that.
- I thought it best not to say anything about it.
フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。
英語の訳
- Fred followed my mother wherever she went.
遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。
英語の訳
- Stop beating around the bush and tell me what happened.
何があったか教えてください。もちろんここだけの話で。
英語の訳
- Please tell me what happened - off the record, of course.
- Please tell me what happened. Off the record, of course.
何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。
英語の訳
- I saw something very bright fly across the night sky.