YOMI読みの道

例文

何だったらを含む例文一覧

何だったらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全212件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件何だったら
前の25件5 / 9次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

僕さぁ、大きくなったらパイロットになるんだ。お前は何になりたい?

英語の訳

  • When I grow up, I'm going to be a pilot. What do you want to be?
出典: Tatoeba文番号 10763951
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

何年もの間大酒を飲んでいたジョンは、ビール腹になってしまった。

英語の訳

  • Years of heavy drinking has left John with a beer gut.
出典: Tatoeba文番号 1590324
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あれから何の音沙汰もないが、彼は今一体どうしているのだろうか。

英語の訳

  • I haven't heard anything from him since then. I wonder what he's up to.
  • I haven't heard anything from him since then. I wonder what in the world he's doing.
出典: Tatoeba文番号 1061594
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。

英語の訳

  • He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable.
出典: Tatoeba文番号 869835
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」

英語の訳

  • "What does U.F.O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess."
出典: Tatoeba文番号 237294
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったのは当然のことだ。

英語の訳

  • You've worked hard for months and have certainly earned a holiday.
出典: Tatoeba文番号 177421
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。

英語の訳

  • At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy.
出典: Tatoeba文番号 76301
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

万が一、何かあったら、どうか子供たちの面倒をみてやってください。

英語の訳

  • In case something goes wrong, please take care of my children.
  • If anything happens, please take care of the children.
  • If anything should happen to me, please take care of the children.
出典: Tatoeba文番号 10511266
Tatoebahuizi99CC BY 2.0 FR

これがやつらの目当てじゃないとしたら、一体やつらの目的は何なんだ?

英語の訳

  • If they don't want this, then what do they want?
出典: Tatoeba文番号 5020256
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「うわぁママ!あれって一体何だったの?」「怖がらないで。ただの風よ」

英語の訳

  • "Ahh! What was that, Mommy?" "Don't be scared. It's just the wind."
出典: Tatoeba文番号 4212846
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。

英語の訳

  • If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
  • If you have any problems, please don't hesitate to come to me.
  • If you have any trouble, please don't hesitate to come see me.
出典: Tatoeba文番号 193790
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

何か偉大なことを達成するためにはたゆまず努力しなければならない。

英語の訳

  • You must persevere before you can accomplish anything great.
出典: Tatoeba文番号 188060
TatoebaCC BY 2.0 FR

何が起こるのかを知っていたとしたら、彼は計画を変更しただろうに。

英語の訳

  • Had he known what was about to happen, he would have changed his plan.
出典: Tatoeba文番号 188000
TatoebaCC BY 2.0 FR

何をしてよいのかわからなかったので、私は黙ってそこに立っていた。

英語の訳

  • Not knowing what to do, I stood there silently.
出典: Tatoeba文番号 187611
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

冬の冷たい風に何時間もさらされていたせいで肌がカサカサになった。

英語の訳

  • After spending hours out in the cold winter wind, my skin got all chapped and dry.
出典: Tatoeba文番号 124358
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。

英語の訳

  • No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore.
出典: Tatoeba文番号 941191
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。

英語の訳

  • If for some reason they come early, please tell them to wait.
出典: Tatoeba文番号 935419
TatoebaCC BY 2.0 FR

ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。

英語の訳

  • Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.
出典: Tatoeba文番号 203058
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あまり食欲がないんだ。さっぱりしたものなら何とか食べられるんだけど。

英語の訳

  • I'm not really hungry, but I can eat if it's something light.
出典: Tatoeba文番号 1016201
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。

英語の訳

  • Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests.
出典: Tatoeba文番号 196183
TatoebastoiseCC BY 2.0 FR

手紙を読んだ後に彼は何も言わなかった。 やっぱり、気持ちが伝わらなかった。

英語の訳

  • After reading the letter, he did not say a single word. As I have thought, I didn't get my feeling across.
出典: Tatoeba文番号 8923788
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。

英語の訳

  • You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake.
出典: Tatoeba文番号 993972
TatoebaCC BY 2.0 FR

泣き出さなければならないことを恐れて、私は素早く何ものをも笑ってしまう。

英語の訳

  • I quickly laugh at everything, for fear of having to cry.
出典: Tatoeba文番号 182385
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても、私はさっぱりわからないわ。

英語の訳

  • If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know.
出典: Tatoeba文番号 4801
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その本を持ってたんだけど、何年か前に間違えて人に貸したら戻ってこなかった。

英語の訳

  • I used to have a copy of that book, but I made the mistake of lending it to someone years back and they never returned it.
出典: Tatoeba文番号 11858087