ああ、男に二言はない。でも手伝うだけだからな。美咲もやれよ。
英語の訳
- Yes, a man is as good as his word. But I'll just be helping, you understand. You'll have to work too.
お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。
英語の訳
- I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now.
彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。
英語の訳
- He found the evidence that bees can communicate with each other.
彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。
英語の訳
- He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding.
私はまだフランス語で相手に言いたいことを伝えるのに苦労しています。
英語の訳
- I still have difficulty in making myself understood in French.
もしそこに彼がいあわせたなら、あなたの伝言を伝えられたでしょうに。
英語の訳
- If he had been there, I could have given him your message.
彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。
英語の訳
- It took me at least half an hour to get the message across to him in English.
彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。
英語の訳
- He was very glad when she offered to help him fix his roof.
しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
英語の訳
- However, only the human community has verbal languages as a means of communication.
尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか?
英語の訳
- What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle?
自然に聞こえるかは気にしてない。ただ、言いたいことを伝えたいだけです。
英語の訳
- I don't care about sounding natural. I just want to be understood.
金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。
英語の訳
- He said he would give us his decision for sure by Friday.
手紙を読んだ後に彼は何も言わなかった。 やっぱり、気持ちが伝わらなかった。
英語の訳
- After reading the letter, he did not say a single word. As I have thought, I didn't get my feeling across.
私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。
英語の訳
- We use words to tell somebody something, that is, to communicate.
トムは、お隣さんの所に行って手伝いが必要か見てくるよう、メアリーに言った。
英語の訳
- Tom told Mary to go next door and see if the neighbors needed any help.
外国語を話す時、間違えないことと、言いたいことを伝えることのどちらを重視しますか?
英語の訳
- Which do you value more when speaking a foreign language? Making no mistakes, or conveying your message?
誰かが手伝ってくれたら、せめて「ありがとう」ぐらいは言ったって良さそうなものだったのに。
英語の訳
- You might at least have said, "Thank you", when someone helped you.
花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。
英語の訳
- The birthday festival is based on a legend that colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born.
それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。
英語の訳
- And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures.
人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。
英語の訳
- If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly.
「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。
英語の訳
- "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。
英語の訳
- And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words.
そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
英語の訳
- That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって伝えられるのである。
英語の訳
- In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
英語の訳
- When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.