この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
英語の訳
- This silverware set has been in my family for generations.
私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
英語の訳
- I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.
私は夕食後、弟の宿題を手伝ってやることにきめている。
英語の訳
- I make it a practice to help my brother with his homework after supper.
出発する前に私に電話するよう、彼らに伝えてください。
英語の訳
- Tell them to call me before they leave.
彼は庭の手入れをするのをお兄さんに手伝ってもらった。
英語の訳
- He had his brother help him with the gardening.
父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。
英語の訳
- My father is out. Shall I tell him to call you back?
トムがお父さんを手伝ってるのなんて、見たことがないわ。
英語の訳
- I've never seen Tom help his father.
父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。
英語の訳
- Father helped me lift the table in the living room.
それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。
英語の訳
- They are now widely used for communication, calculation, and other activities.
我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。
英語の訳
- Our success depends on whether he helps us or not.
私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。
英語の訳
- I couldn't make myself understood well in English.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
英語の訳
- We often use gestures to convey simple messages.
あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。
英語の訳
- If you help me, I'll try it again.
私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。
英語の訳
- Will you help me pack up my suitcase?
- Will you help me pack my suitcase?
彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。
英語の訳
- She helped me pack my suitcase.
私に手伝える事があれば、どのような事でもお知らせください。
英語の訳
- If there's anything I can do to help, please let me know.
私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。
英語の訳
- Mrs. White broke into tears when I told her the news.
手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。
英語の訳
- Can you help me? I don't know how to start this machine.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
英語の訳
- I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
- I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
- I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
学校が終わってから、お店で両親の手伝いをすることもあります。
英語の訳
- I sometimes help my parents in the shop after school.
- After school, I sometimes help my parents at the store.
その件に関して、私の方からは特にお伝えすることはありません。
英語の訳
- I have nothing to say about it.
新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。
英語の訳
- It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such.
あなたが私を必要とするときはいつでも、喜んでお手伝いします。
英語の訳
- I am glad to help you whenever you need me.
この意志を伝えることができる能力は私たちにとても役立っている。
英語の訳
- This ability to communicate helps us a lot.
もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。
英語の訳
- If John should call me, tell him I'll be back at seven.