ベンと私は仲良くやれない。共通点がないのです。
英語の訳
- Ben and I don't get along. We have nothing in common.
次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。
英語の訳
- Jiro finds it difficult to make friends with Ken.
クラスのみんなともっと仲良くしておけばよかった。
英語の訳
- I should have tried to get along with my classmates better.
- I should've tried harder to get along with everyone in the class.
- I wish I had tried harder to get along with everyone in the class.
トムとこんなに仲良くなれるとは思ってなかったな。
英語の訳
- I didn't think I would get along with Tom so much.
その若い二人が早く仲直りしてくれれば良いのだが。
英語の訳
- I hope the young couple will make up soon.
監督と仲良くやれなかったので彼はチームをやめた。
英語の訳
- He left his team as he could not get along with the manager.
- He left his team because he couldn't get along with the manager.
「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」
英語の訳
- "Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!"
昔々、インドに猿と狐と兎が仲良く暮らしておりました。
英語の訳
- Long long ago in India, a monkey, a fox, and a rabbit lived happily together.
ゆみことは仲良くしたくない。彼女はいつもうそをつく。
英語の訳
- I don't want to associate with Yumiko; she usually tells lies.
愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。
英語の訳
- Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together.
外国から来た人々と仲良くやっていこうとするのは大切だ。
英語の訳
- It is important to try to get along with people from foreign countries.
キツネを捕まえて、仲良くなろうとするなら、気を付けなよ。
英語の訳
- If you capture a fox and try to befriend it, be careful.
2人の兄弟はお互いに仲良くやっていくことができなかった。
英語の訳
- The two brothers couldn't get along with each other.
あの気難しい人達とどう仲良くしたらいいのか、わからない。
英語の訳
- I don't know how to get along with those difficult people.
だれとでも仲良くやって行くように努力しなければならない。
英語の訳
- You must make an effort to get along with everyone.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
英語の訳
- Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
口論もよくするけれども、たいていは皆とても仲良くやっている。
英語の訳
- They argue a lot, but for the most part they get along quite well together.
私たちはとっても仲良しでお互いの家をよく行き来する仲でした。
英語の訳
- We were very good friends and often visited each other's homes.
- We were very close friends and often visited each other's homes.
私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。
英語の訳
- I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody.
彼らは以前、仲良くやっていたが、今ではいつもけんかばかりしている。
英語の訳
- They used to get on well together but now they are always quarreling.
前から気になってたんだけどさ、お前らいつからそんなに仲良くなったんだ?
英語の訳
- This has been bothering me for a while, but since when did you guys get so friendly with each other?
ママ~!あのお姉ちゃんとお兄ちゃん、お手手繋いで、すっごく仲良しさんだね~!
英語の訳
- Mama! That lady and man are holding hands, they're great friends aren't they!
私は日本人です。日本語以外は、英語が少しできる程度ですが、仲良くしてね。
英語の訳
- I'm Japanese. Other than Japanese, I only speak a little English, but I hope we can get to know each other.
結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
英語の訳
- Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.
お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。
英語の訳
- I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words.