Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
トムは周りを見回し、道に迷っていることに気付いた。
英語の訳
- Tom looked around and realized he was lost.
TatoebaCC BY 2.0 FR
綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。
英語の訳
- You must be more careful about spelling and punctuation.
TatoebaaquatiusCC BY 2.0 FR
トムは付き合っている人に花と贈り物を持ってきました。
英語の訳
- Tom brought a flower and presents for his date.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。
英語の訳
- He made his girlfriend go out for a drink with him.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。
英語の訳
- In early times, inventions were often stumbled upon by accident.
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR
ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
英語の訳
- You see, when you have just started a relationship, you want to be close to each other, don't you?
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR
彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。
英語の訳
- He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
英語の訳
- My parents would not let me go out with boys.
TatoebaDJ_SaidezCC BY 2.0 FR
結婚の話なんて早すぎじゃない?まだ付き合い始めたばかりでしょ?
英語の訳
- Don't you think it's a bit early to be talking about getting married? I mean, you guys just started dating.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
引力とは、物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
英語の訳
- Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR
本日、空港付近の天候は晴れ、気温は摂氏20度となっております。
英語の訳
- Today, it is clear weather for the vicinity of the airport; temperature is 20 degrees Celcius.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
ぼくは彼女を勇気付けようとしたが、彼女は泣いてばかりだった。
英語の訳
- I tried to cheer her up, but she did nothing but cry.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
駅に着いた時、乗るつもりの電車が出てしまったことに気付いた。
英語の訳
- Arriving at the station, I found my train gone.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
英語の訳
- I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
この付近の家は、どれも似たり寄ったりだから、見分けがつかないんだよな。
英語の訳
- All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
彼と付き合ってると、籠の鳥のような気分になるのよね。だから、別れたの。
英語の訳
- When I was with him, I felt like a bird trapped in a cage, so I split up with him.
TatoebaCC BY 2.0 FR
君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。
英語の訳
- As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私たちは、より多くのゴミをリサイクルするようにもっと気を付けるべきです。
英語の訳
- We should be more careful to recycle more trash.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。
英語の訳
- Her job was to see the children safely across the street.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」
英語の訳
- "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories."
TatoebaCC BY 2.0 FR
うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。
英語の訳
- I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
「ねえねえ、トムとメアリーって付き合ってるの?」「いや、あの二人はただ仲いいだけだよ」
英語の訳
- "Are Tom and Mary dating?" "No, they're just good friends."
TatoebaalvinsboredCC BY 2.0 FR
最近実は、この女性と付き合いたいと思っているけど、私はちょっと若すぎるから無理だと思う。
英語の訳
- To be honest, recently I've been wanting to try asking her out, but I feel like I'm probably a bit too young for it to work out.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
大抵の学芸は、最初に基礎をしっかりやっておかないと、その先スムーズに身に付けることができません。
英語の訳
- With most of the arts, if you don't get the basics down properly then it is difficult to acquire further skills.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
英語の訳
- Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.