OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。
英語の訳
- Already three years since I became an office lady. It's not as if I'm dissatisfied with my present lifestyle but, well ...
いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
英語の訳
- I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.
かくて、国際化は日本人にとって今はやりのスローガンになっている。
英語の訳
- Thus, internationalization has become a fashionable slogan for the Japanese.
デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。
英語の訳
- Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them.
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
英語の訳
- I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.
今度の風邪が治るのにどうしてこんなに長くかかったのか分からない。
英語の訳
- I don't know why it took me so long to get over my cold this time.
今年になってやっとこれらの記録がみんなに利用できるようになった。
英語の訳
- It was not until this year that these documents were made available to the public.
昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。
英語の訳
- Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting.
- Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting.
私たちはあなたに、ここ日本で起こることを今後も知らせてあげます。
英語の訳
- We will keep you informed of things that happen here in Japan.
早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。
英語の訳
- Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday?
彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
英語の訳
- If he had taken my advice, he would now be rich.
今日届くはずだった荷物、運送中のトラブルで明日以降になるんだって。
英語の訳
- They said the package that was supposed to be delivered today will now arrive tomorrow or later because of problems during shipping.
今になってようやく、トムがあのとき言ってたことの意味が分かったよ。
英語の訳
- Now I finally understand what Tom meant when he said that.
今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。
英語の訳
- Now I understand that my mother was only trying to be polite in public.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
英語の訳
- I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
私はあなたと今度ニューヨークに行ったときに会いたいと思っています。
英語の訳
- Hope to see you next time I'm in N.Y.
今日は暖かくなりそうなのに、どうしてウールのセーターなんて持ってるの?
英語の訳
- Today will be hot, so why are you carrying around with you a wool sweater?
今年は、おびただしい数の害虫が発生して、農作物に多大な被害が起きた。
英語の訳
- An enormous number of insects hatched this year, wreaking havoc on crops.
今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。
英語の訳
- When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago.
今週の土曜日、白山神社でお祭りがあるんだって。浴衣着て一緒に行かない?
英語の訳
- This Sunday, there's a festival at the Hakusan shrine. How about going together in our yukatas?
今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。
英語の訳
- Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable.
あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。
英語の訳
- If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now.
- If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now.
いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。
英語の訳
- I had my doubts but this last conversation cleared them all up.
もし君があのバスに乗りそこなっていたら、今ここにはいないんだろうに。
英語の訳
- If you had missed that bus, you might not be here now.
もし彼が私を車に乗せてくれなかったら、今ここに着いていないでしょう。
英語の訳
- If he had not picked me up, I would not be here now.