良書は最良の友であり、今日も今後も永久に同じである。
英語の訳
- A good book is the best of friends, the same today and forever.
今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。
英語の訳
- Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea".
でも、結局、今は言いつけに従うのが一番だと思いました。
英語の訳
- But, in the end, I thought it best to do as I was told.
みなさん、今宵はたくさん飲んで食べて盛り上がりましょう!
英語の訳
- Everybody, let's eat and drink in plenty and have a great time tonight!
オーディオを趣味とするには今の稼ぎではとても足りない。
英語の訳
- It would be impossible to take an interest in audio with my current savings.
どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。
英語の訳
- No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka.
アーッ、そうだ、今日8時に友達と渋谷で約束してたんだ。
英語の訳
- Oh yeah, that's right. I was supposed to meet some friends in Shibuya at eight.
英語は、ご存知の通り、今も確実に生きている言語である。
英語の訳
- English, as you know, is very much a living language.
我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。
英語の訳
- Even now, we still doubt that he is the real murderer.
今ちょっと立て込んでいるので、後にしてもらえませんか。
英語の訳
- I'm tied up now. Could you make it later?
今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
英語の訳
- Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
今は10ドルでは3年前には5ドルで買えたほども買えない。
英語の訳
- Now ten dollars buys less than five dollars did three years ago.
今までに一度もそのような美しい音楽を聴いたことがない。
英語の訳
- Never have I heard such beautiful music.
今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。
英語の訳
- Never have I seen such a beautiful scene.
今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。
英語の訳
- Our latest results are the fruit of his furious efforts.
今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
英語の訳
- The tax reform will not touch the banking industry.
今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。
英語の訳
- When I woke up this morning, both of my parents had gone to work.
今日の午後か明日の午後君のところへ行ってもいいですか。
英語の訳
- Can I come to you this afternoon or tomorrow afternoon?
今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。
英語の訳
- Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
英語の訳
- I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it.
- I didn't use to like wine, but now I like it a lot.
私は今まで誰にもエルメスのスカーフをあげたことがない。
英語の訳
- I've never given anyone a Hermes scarf.
彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。
英語の訳
- If he could speak English, I would employ him right away.
今日はトムがやけに親切だけど、何か魂胆でもあるのかしら。
英語の訳
- Tom is unusually kind today. I wonder if he has ulterior motives.
今日の朝、とても熱いダブルエスプレッソを喫茶店で飲んだ。
英語の訳
- I drank a very hot double espresso at the coffee shop this morning.
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
英語の訳
- Had I taken that plane, I would be dead by now.
- If we'd been on that plane, we'd be dead now.
- If we'd taken that plane, we'd be dead now.