申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
英語の訳
- I'm afraid I can't help you now.
- I'm afraid that I can't help you now.
祖父は今でも新思想を吸収しようと努力しています。
英語の訳
- My grandfather still endeavors to absorb new ideas.
日本における今年の賃上げはなだらかなものだった。
英語の訳
- Wage settlements in Japan this year were moderate.
彼の冷酷な言葉が今でも私の心の中でうずいている。
英語の訳
- His bitter words still rankle in my mind.
彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。
英語の訳
- He is at work now, but will return at seven.
彼は彼女を騙したが、今でも彼女は彼を愛している。
英語の訳
- He deceived her, but even now she loves him.
彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。
英語の訳
- This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow.
- This morning he said that he would be leaving for Nara tomorrow.
彼らは今頃にはそこに到着していてもよいはずだが。
英語の訳
- They ought to have reached there by now.
雷が今にも落ちそうな激しい音でごろごろと鳴った。
英語の訳
- Thunder rolled with menacing crashes.
もう引っ越しました。 今、自分は一人で住んでいます。
英語の訳
- I've moved out already. Now I live alone.
今年の夏は、この3つの棚の本を全部読むつもりだよ。
英語の訳
- This summer, I plan to read every book on these three shelves.
今夜、あなたに会うことができなくて申し訳ないです。
英語の訳
- I'm sorry that I can't meet up with you tonight.
申し訳ないんですけど、今すぐの回答は無理なんです。
英語の訳
- I'm sorry, but I can't answer right away.
何でこのこと、今まで一度も私に言ってくれなかったの?
英語の訳
- How come you never told me this before?
トムは今日の夜のパーティーに来ないかもしれないよ。
英語の訳
- Tom may not come to the party tonight.
トムは今まで一度も自分の想いについて話していない。
英語の訳
- Tom until now has never, not even once, talked about what he thinks.
今回の試験は、難しかった上に質問も紛らわしかった。
英語の訳
- The latest exam was difficult and its questions misleading.
ひょとしたら私たち、今夜また会うかもしれませんね。
英語の訳
- Perhaps we will see each other again tonight.
- Perhaps we'll see each other again tonight.
今日は何もしないで家でごろごろしていたい気分だよ。
英語の訳
- Today, I just feel like staying home and doing nothing.
6時に着くつもりならば、今出発しなければならない。
英語の訳
- If we are to be there at six, we will have to start now.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
英語の訳
- I don't happen to have your application on hand at the moment.
あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。
英語の訳
- That was the most interesting novel that I had ever read.
- That was the most interesting novel that I'd ever read.
いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。
英語の訳
- After all his efforts, he also failed this time.
この女性が今日の午後3時にある事故を目撃しました。
英語の訳
- This lady witnessed an accident at three o'clock this afternoon.
パーティーに呼んでもらいましたが今回は行けません。
英語の訳
- You invited me to your party, but I can't make it this time.