人生をあるがままに見るようにならなければならない。
英語の訳
- You must learn to see life as it is.
彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。
英語の訳
- His views were too conservative for people to accept.
彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。
英語の訳
- He helped the blind man to cross the street.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
英語の訳
- Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。
英語の訳
- She has a feminine insight into human behavior.
彼女は人形をいくつか見て、最も美しいものに決めた。
英語の訳
- She looked at several dolls and decided on the most beautiful one.
友人を迎えに来た人もいれば、見送りに来た人もいる。
英語の訳
- Some have come to meet their friends and others to see theirs off.
「人は見かけによらない」とはよく言ったものですね。
英語の訳
- It's well said that "You can't judge people by their appearance", isn't it?
トムさんは手伝ってくれる人を見つけられませんでした。
英語の訳
- Tom couldn't find anyone to help him.
こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。
英語の訳
- You don't see this kind of vegetable vending machine in the city.
この間あなたたちの国の人についてのテレビを見ました。
英語の訳
- We watched a TV program the other day about your people.
その鞄を見つけた人はだれでも、ここへ持って来なさい。
英語の訳
- Whoever finds the bag must bring it here.
その戦争は日本人の核兵器に対する見方に影響を与えた。
英語の訳
- The war affected the way the Japanese view nuclear weapons.
その見知らぬ人はひどく驚いたので、口がきけなかった。
英語の訳
- The stranger was too surprised to speak.
それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。
英語の訳
- It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets.
テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。
英語の訳
- I have seen him on TV but not in the flesh.
どうして人々が私をじっと見ているのだろうかと思った。
英語の訳
- I wondered why people were staring at me.
外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
英語の訳
- No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
英語の訳
- Barking at strangers is a habit common to many dogs.
仕事に熱中している人は生き生きしているように見える。
英語の訳
- A man who is absorbed in his work looks animated.
私たちは、自分の意見を他に人に押し付けてはいけない。
英語の訳
- We should not impose our opinions on other people.
- We shouldn't impose our opinions on other people.
私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。
英語の訳
- I saw a young boy crossing the street by himself.
少し離れて見ると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
英語の訳
- Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少年たちは一人ずつ、私が何を読んでいるのか見に来た。
英語の訳
- One by one, the boys came to see what I was reading.
人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。
英語の訳
- Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.