使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
人相を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
2人は相思相愛なの?
英語の訳
相変わらず、嫌な人ね。
英語の訳
二人は相思相愛なのよ。
英語の訳
彼女は相当な人物かね。
英語の訳
依頼人は弁護士と相談した。
英語の訳
彼には相談する人がいない。
英語の訳
老人には話し相手が必要だ。
英語の訳
トムには相談する人がいない。
英語の訳
あの2人は相性がいいようだ。
英語の訳
その男は人相書に合っている。
英語の訳
鳥の翼は人間の腕に相当する。
英語の訳
その男は人相書きのとおりだった。
英語の訳
君の姉さん、相変わらず美人だね。
英語の訳
事の真相を知っている人は少ない。
英語の訳
相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
英語の訳
彼は息子を正式の相続人と認めた。
英語の訳
私の人生の目標は首相になることだ。
英語の訳
彼は殺人事件の真相を明らかにした。
英語の訳
彼は犯人の人相書きと一致している。
英語の訳
老人は皆、話し相手を必要としている。
英語の訳
あんな敷居が高い人、相手にしません。
英語の訳
そこで他人との相互作用が大切になる。
英語の訳
その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
英語の訳
もとは相当の身分の人だったそうです。
英語の訳
他の残りの人達に相談したほうがよい。
英語の訳