私の人生の目標は小説家になることです。
英語の訳
- My goal in life is to be a novelist.
旅人はついにその目的地にたどり着いた。
英語の訳
- The traveler reached his destination at last.
日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
英語の訳
- In Japan, company aims come before personal goals.
君の目には人を引きつけるような魅力がある。
英語の訳
- Your eyes have a certain magnetism.
私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。
英語の訳
- We argued with something of the purpose in the life about.
人々に奉仕することが、彼の人生の唯一の目的だ。
英語の訳
- To serve people is his sole object in life.
- Serving people is his sole purpose in life.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
英語の訳
- I took leave of the villagers and made for my next destination.
彼女の、人生のたった一つの目的は金持ちになることだった。
英語の訳
- Her only purpose in life was to get rich.
トム・ミラーは有望な若手作曲家の一人として高い注目を集めている。
英語の訳
- Tom Miller, one of several promising young composers, is gathering a lot of attention.
恋で盲目になっていようとも自分の人生を破滅させる方向に突き進むな。
英語の訳
- Even if you are blinded by love, you shouldn't let it drag your life to ruin.
彼は人生にたった一つの目標しかもっていない。それは金もうけである。
英語の訳
- He has only one aim in life, to make money.
人間が直接感じ取る唯一の電磁波の波長は、目で見る光と肌を温まる赤外線ですか。
英語の訳
- Are the only electromagnetic wavelengths that humans can directly perceive the light we see using our eyes and infrared radiation that warms our skin?
政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。
英語の訳
- It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active.
幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。
英語の訳
- It is said that several victims of the tsunami think that the devastation they saw was the kind that made you cover your eyes.
知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
英語の訳
- Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.
最近では、故人が亡くなってから7日目に行う初七日法要を葬儀当日に済ませることが多くなっています。
英語の訳
- It has recently become common to hold the Buddhist seventh-day memorial service on the same day as the funeral.
嘘をつくというのは自分自身を欺くことであり、他人の目に映るあなたは、あなたではない架空の誰かなのだ。
英語の訳
- To lie is to deceive oneself. The impression you give to others is not really you, but a person who doesn't really exist.
そのような国々、中でもアセアン諸国の人々は、日本の目覚ましい経済発展の秘密は教育であると信じている。
英語の訳
- People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.
みんなは絵が上手い。でも、いつも別の人を目標にして自分のこと厳しく責めちゃダメだよ。誇りは持てれば十分。
英語の訳
- Everyone is good at art. They just have to stop comparing and criticizing themselves so harshly. If they're proud of what they've done, that's all that matters.
しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。
英語の訳
- However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man.
かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。
英語の訳
- The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children.
人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。
英語の訳
- If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly.
車を降りたのは、一目でパリからの客とわかりはしましたが、どっちかといえば地味なつくりをした、二十二三の女でした。 女は一人でした。
英語の訳
- The person who descended from the coach was a woman of about 22 or 23 with, if I had to say, a plain appearance. At a glance, I knew that she was a guest coming from Paris. She was alone.
警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。
英語の訳
- The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
普段トムは恥ずかしがり屋で優柔不断な奴なんだけど、ファースーツを着ると真のトムが表れて、こんなにも社交的で活動的で注目の的みたいな人になるんだよ。
英語の訳
- Normally, Tom is a shy and indecisive guy, but when he puts on his fursuit, he comes out of his shell and becomes this outgoing, energetic, fascinating character.