彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
英語の訳
- He liked to blame most of his faults and misfortunes on a tyrannical father.
山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
英語の訳
- Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.
- Yamada isn't popular with girls in his own grade, but he's popular with the younger girls at school.
ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」
英語の訳
- As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee."
僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。
英語の訳
- I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you.
生意気に見えるのは君が彼をそう振る舞わさせているからだ。彼は普段は大人しい男だよ。
英語の訳
- He just seems cocky because you make him be like that. He's usually pretty meek.
為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
英語の訳
- Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.
えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。
英語の訳
- Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands.
この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。
英語の訳
- You need to come to terms with your jealousy of this young man.
君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。
英語の訳
- Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions.
君はメンヘラか。いったいいつまでそうやって僕につきまとうんだ。もう大人なんだから自立してくれよ。
英語の訳
- Do you have a mental health problem? You're always following me around. You're an adult so be more independent.
世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
英語の訳
- My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.
のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。
英語の訳
- Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.
確かに、人の行動を法で規制することはできない。法で君が僕を愛するようにすることはできない。しかし君が僕をリンチにかけることがないようにはできる。そういうことはある意味で重要なことだと思う。
英語の訳
- It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.
僕が君に優しくしようと思ったように、誰かに君が優しくされたなら、その人に優しさを返すのは当たり前だけど、それだけじゃなくて、君がその人にされたように、誰かに優しくしてあげなさい。僕はそれだけで十分だ。
英語の訳
- If someone did something kind to you, the way I did for you, you have to be kind back. But not only that, you have to do something kind, in the same way, to someone else. That would be enough for me to be fulfilled.
「変な日本語でごめんなさい。でも英語もできません」「ちょっと、聞いてもいい?君は日本人?」「いいえ、宇宙人です」「あ、そういうことね!僕もキツネで、まだ人間の言葉を勉強してるところだから、その気持ち分かるよ!英語、やけに難しいしね〜」
英語の訳
- "I am sorry for my odd Japanese. But I cannot speak English." "Hey, can I ask you something? Are you Japanese?" "No. I am an alien." "Ah, I gotcha! I'm a fox, and I'm still trying to learn human languages, so I get what you're going through. English is so friggin' hard, isn't it?"
アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
英語の訳
- It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of the world, there has not yet been a single king.
人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
英語の訳
- You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if you end your dislike of someone, someone else will stop disliking you as well; it's just that you can't change the fact that if you dislike someone, then someone else dislikes you as well. Your life will go much smoother if you just give up and accept that truth.