個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。
英語の訳
- Personally, I don't think it makes any difference who wins the election.
交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。
英語の訳
- The noise of traffic prevented us from hearing what the man said.
私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
英語の訳
- As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.
私たちには2人の息子がいる。一人は奈良に、もう一人は津にいる。
英語の訳
- I have two sons. One is in Nara and the other in Tsu.
私たちは他人の権利を尊重すべきです。まして生命はなおさらです。
英語の訳
- We should respect the rights of others, much more their lives.
私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。
英語の訳
- I didn't greet you because I mistook you for somebody else.
私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。
英語の訳
- I am deeply indebted to my friends for all their help.
私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。
英語の訳
- Since we can expect no help from others, let's try to do our best.
小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。
英語の訳
- Little children always question things we adults take for granted.
人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。
英語の訳
- I don't suppose you ever really get over the death of a child.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
英語の訳
- Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。
英語の訳
- All the villagers went out into the hills to look for a missing cat.
退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。
英語の訳
- Those approaching retirement age have the choice of working or not working.
日本人は自分たちが言われているほど金持ちだとは認めたがらない。
英語の訳
- The Japanese hesitate to regard themselves as being as rich as they are said to be.
彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。
英語の訳
- He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house.
彼は私が出会った堕落した人たちの中でもっともひどい人の1人だ。
英語の訳
- He is one of the rottenest fellows that have ever crossed my path.
彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。
英語の訳
- He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.
彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。
英語の訳
- I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA.
- I heard her speaking English as fluently as an American.
- I heard her speaking English fluently, like an American.
まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい!
英語の訳
- My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll!
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
英語の訳
- Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
英語の訳
- Half a million children still face malnutrition in Niger.
僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。
英語の訳
- The last person I told my idea to thought I was nuts.
- The last person that I told my idea to thought that I was nuts.
友人との関係を長く続けるためには、お互いを尊重することが大切だ。
英語の訳
- Mutual respect is important for maintaining a long-lasting friendship.
人を殺したり怪我を負わせたりしたことなど一度たりともありません。
英語の訳
- I have never killed nor injured anybody.
- I've never killed nor injured anybody.
- I've never killed nor injured anyone.
知らない人から物をもらっちゃぁダメって、親に言われて育ちました。
英語の訳
- My parents taught me not to take gifts from strangers.