YOMI読みの道

例文

事情を含む例文一覧

事情を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 3全82件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件事情
前の25件3 / 4次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。

英語の訳

  • I cannot help you, not but that I pity you.
  • It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.
出典: Tatoeba文番号 178597
TatoebaCC BY 2.0 FR

事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。

英語の訳

  • Circumstances forced us to cancel our appointment.
出典: Tatoeba文番号 150796
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。

英語の訳

  • Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.
  • I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
出典: Tatoeba文番号 117862
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。

英語の訳

  • Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
出典: Tatoeba文番号 76376
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。

英語の訳

  • A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
出典: Tatoeba文番号 76074
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

情報が流出してるのに問題ないの一点張りって、どういう事よ!

英語の訳

  • What is with you stubbornly insisting there's no problem when our information is being leaked!?
出典: Tatoeba文番号 11038518
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。

英語の訳

  • On no account should you reveal the secret.
出典: Tatoeba文番号 199423
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

その事故で両親を亡くした少女に同情せずにはいられなかった。

英語の訳

  • I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.
出典: Tatoeba文番号 209900
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。

英語の訳

  • She asked the office, in order to obtain more detailed information.
出典: Tatoeba文番号 91362
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。

英語の訳

  • It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such.
出典: Tatoeba文番号 449585
TatoebaCC BY 2.0 FR

こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。

英語の訳

  • Under these circumstances, I cannot accept the offer.
出典: Tatoeba文番号 225049
TatoebaCC BY 2.0 FR

仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。

英語の訳

  • The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
出典: Tatoeba文番号 83840
TatoebaCC BY 2.0 FR

すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。

英語の訳

  • Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
出典: Tatoeba文番号 214460
TatoebaCC BY 2.0 FR

事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。

英語の訳

  • We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.
出典: Tatoeba文番号 150765
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。

英語の訳

  • When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper.
出典: Tatoeba文番号 145399
TatoebaCC BY 2.0 FR

このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。

英語の訳

  • If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
出典: Tatoeba文番号 223938
TatoebaCC BY 2.0 FR

そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。

英語の訳

  • That being the case, I had little to say at that moment.
出典: Tatoeba文番号 213925
TatoebaCC BY 2.0 FR

乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。

英語の訳

  • It was all-or-nothing and we struck out spectacularly.
出典: Tatoeba文番号 184054
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。

英語の訳

  • One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.
出典: Tatoeba文番号 752147
TatoebaCC BY 2.0 FR

この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。

英語の訳

  • This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary.
出典: Tatoeba文番号 222412
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。

英語の訳

  • He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
出典: Tatoeba文番号 109317
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。

英語の訳

  • It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
出典: Tatoeba文番号 75432
TatoebaCC BY 2.0 FR

こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。

英語の訳

  • As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
出典: Tatoeba文番号 225050
TatoebaCC BY 2.0 FR

大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。

英語の訳

  • I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
出典: Tatoeba文番号 137256
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。

英語の訳

  • I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
出典: Tatoeba文番号 76798