使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
事とするを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。
英語の訳
こちらの事情をお察しいただけると助かります。
英語の訳
この契約は当事者全部が履行すべきものである。
英語の訳
これは彼らの仕事がしっかりしているからです。
英語の訳
しなければならない仕事がたくさんあるんです。
英語の訳
すぐに彼はその仕事ができるようになるだろう。
英語の訳
すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
英語の訳
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
英語の訳
その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。
英語の訳
議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。
英語の訳
協力してくださるなら喜んでその仕事をします。
英語の訳
君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。
英語の訳
公平に評すれば、彼はその仕事をする力がない。
英語の訳
私たちは早く出発する事に意見が一致している。
英語の訳
私の仕事はバイクでピザを配達することだった。
英語の訳
私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。
英語の訳
私は事の次第をすべて知っているわけではない。
英語の訳
私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
英語の訳
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
英語の訳
重要だと思える事は何でも書き留めるべきです。
英語の訳
新聞の働きは一般大衆に事実を提供することだ。
英語の訳
前もって席の予約をする事が絶対に必要である。
英語の訳
誰でも音楽に対する興味を育てる事が出来ます。
英語の訳
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
英語の訳
彼はあらゆる物事を金もうけの見地で考えます。
英語の訳