駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。
英語の訳
- It's too far to walk to the station, so let's take a bus.
彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。
英語の訳
- He is not eager to unveil his main argument.
私が雨宿りしていると、彼は親切にも車に乗せてくれた。
英語の訳
- While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift.
乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
英語の訳
- The crew had to abandon the sinking ship.
16歳以下の子供を車に乗せて喫煙することは法律違反です。
英語の訳
- Smoking in a car with a child under 16 is against the law.
船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。
英語の訳
- As is usual with a sailor, he likes liquor very much.
彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。
英語の訳
- Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis.
良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。
英語の訳
- For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty.
すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。
英語の訳
- You will miss the train, unless you start for the station at once.
バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。
英語の訳
- You'd better leave at once so that you don't miss the bus.
彼女はその列車に乗り遅れるといけないので、駅まで走った。
英語の訳
- She ran to the station for fear that she would miss the train.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
英語の訳
- Thanks to your advice, I got over the hardship.
私はその通りを東に向かって走っているタクシーに乗っていた。
英語の訳
- I was in a taxi driving east along the street.
彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。
英語の訳
- Because of his determination, he was able to tide over the crisis.
韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
英語の訳
- Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.
ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。
英語の訳
- I'm taking care of it. You can relax. You can rely on me.
- Trust me. It'll be plain sailing.
東京駅で他の路線から京葉線に乗り換えるのは非常に面倒くさい。
英語の訳
- Transferring to the Keiyō Line from other lines at Tokyo Station is extremely cumbersome.
もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。
英語の訳
- Suppose that we miss the last train, what should we do?
本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。
英語の訳
- Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on.
じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。
英語の訳
- Well then I'll allow two on a bike, but you pedal, because I'll ride on the rack.
私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。
英語の訳
- I want to ride a bicycle, because I live far from my school.
さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。
英語の訳
- Now, you ask me if I've flown a major airline.
わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。
英語の訳
- I must pull myself together to overcome this incident.
私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。
英語の訳
- I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain.
- I missed the last bus and had to walk home in the rain.
最終バスに乗り損ねてさ、雨の中、家まで歩かなきゃいけなかったんだよ。
英語の訳
- I missed the last bus and had to walk home in the rain.