バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。
英語の訳
- You'd better leave at once so that you don't miss the bus.
出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。
英語の訳
- They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff.
彼女はその列車に乗り遅れるといけないので、駅まで走った。
英語の訳
- She ran to the station for fear that she would miss the train.
私はその通りを東に向かって走っているタクシーに乗っていた。
英語の訳
- I was in a taxi driving east along the street.
彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。
英語の訳
- He took the car on trial, but didn't like it so he took it back.
万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。
英語の訳
- If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do?
ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。
英語の訳
- I'm taking care of it. You can relax. You can rely on me.
- Trust me. It'll be plain sailing.
このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。
英語の訳
- This camel is so tame that anyone can ride it.
もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。
英語の訳
- Suppose that we miss the last train, what should we do?
今朝天気が大変悪かったので、タクシーに乗らねばならなかった。
英語の訳
- This morning the weather was so bad that I had to take a taxi.
本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。
英語の訳
- Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on.
あのとき彼があの便に乗らなかったら、彼は今生きているだろうに。
英語の訳
- If he hadn't taken that flight then, he would be alive now.
私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。
英語の訳
- I want to ride a bicycle, because I live far from my school.
私は郵便局のところまで歩き、そこから東京駅行きのバスに乗った。
英語の訳
- I walked as far as the post office, where I took the bus for Tokyo Station.
通勤列車に乗ると、鞄が棚にきちんと並べられていることが見える。
英語の訳
- When you get into a commuter train, you see the briefcases neatly stacked on the racks.
さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。
英語の訳
- Now, you ask me if I've flown a major airline.
わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。
英語の訳
- I must pull myself together to overcome this incident.
電車にはほとんど乗客がいなかったので席を見つけるのは簡単だった。
英語の訳
- It was easy to find seats in the train because there were so few passengers.
私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。
英語の訳
- I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain.
- I missed the last bus and had to walk home in the rain.
最終バスに乗り損ねてさ、雨の中、家まで歩かなきゃいけなかったんだよ。
英語の訳
- I missed the last bus and had to walk home in the rain.
もし彼が私を車に乗せてくれなかったら、今ここに着いていないでしょう。
英語の訳
- If he had not picked me up, I would not be here now.
最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。
英語の訳
- I missed the last train, so I had to walk all the way home.
バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。
英語の訳
- No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus.
ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。
英語の訳
- Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
英語の訳
- You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.