使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
主にを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
今日は主にホームレスの問題をとりあげます。
英語の訳
主人は私のやり方に眉をひそめたようだった。
英語の訳
前のご主人にお会いになる勇気がありますか。
英語の訳
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
英語の訳
犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。
英語の訳
彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。
英語の訳
民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
英語の訳
しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。
英語の訳
犬は尻尾を振りながら、飼い主について行った。
英語の訳
この村には、主に木こりと狩猟が住んでいます。
英語の訳
トムはメアリーに専業主婦になって欲しかった。
英語の訳
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
英語の訳
国家の繁栄は主としてその青年にかかっている。
英語の訳
私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。
英語の訳
主なクレジットカードは全てご利用になれます。
英語の訳
主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。
英語の訳
農園主になりたいなあ。とピップが言いました。
英語の訳
彼の人生の主な目的は金持ちになることだった。
英語の訳
彼はアメリカの民主主義について何も知らない。
英語の訳
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
英語の訳
彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
英語の訳
彼らは人生の意味という主題について討論した。
英語の訳
冷凍食品をじょうずに利用している主婦が多い。
英語の訳
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
英語の訳
どっちに主眼をおくかでどちらでもいいでしょ。
英語の訳